Шрифт:
А как были украшены столы – она никогда не видела ничего подобного, даже в журналах. Белые скатерти с серебряными нитями. В центре стола стояло пальмовое дерево. Подсвечники тоже имели форму пальмовых деревьев. Вокруг всевозможные разновидности фарфора. И большие красные цветы с длинными желтыми пестиками, которые она знала-на-что-походили. Тарелки белые, с абстрактными голубыми деревьями. А бокалы для вина. Их было три вида, различных форм и размеров. Бет смотрела на сэра Джорджа Дина и делала то же, что и он.
Она думала, что пища на свадьбе должна быть особенной, но нет, на первое, как обычно, подали суп. Бет с трудом в это верилось. Но она никогда не пробовала подобного супа. Он был очень вкусным и легким. Потом официанты принесли рыбу. Совсем чуть-чуть, очень красиво украшенную. Она должна была признать, что все это было замечательно. Потом последовал десерт – лимонный щербет. Наконец все закончено, подумала она, вздохнув. Она никогда не станет вспоминать об этом, она согласилась на все это только ради карьеры Рэли. Ее глаза затуманились, когда она подумала об этой своей жертве. Официант унес щербет и уже предлагал ей огромную серебряную тарелку с тонко нарезанными кусочками мяса и крошечными овощами: картофелем, грибами, которые выглядели очаровательно.
– Спасибо, – прошептала она, в то время как другой официант наполнял ее бокал красным вином. Все замечательно, восхищенно думала она.
Потом подали салат. Лишь несколько листочков какого-то чудесного салата, который она никогда раньше не пробовала. Бет посмотрела на сэра Джорджа Дина с уважением. Стол был выше всех похвал. Она отхлебнула белого вина, которое было подано к салату, чувствуя себя уже намного лучше, от вина у нее слегка кружилась голова.
Официанты молча убирали тарелки, заменяя их другими. Лишь свечи освещали ожидающие лица, когда был подан свадебный пирог, при виде которого у всех перехватило дыхание от восхищения. Он был четырехъярусным, а на вершине точная копия Бет в том наряде, который был на ней в этот день, день ее свадьбы, самый счастливый день ее жизни.
Как это мило со стороны сэра Джорджа Дина – так хлопотать, думала Бет, и слезы струились по ее щекам. Он, должно быть, узнал от Ферн, как она будет одета. Других Объяснений не было. Она нашла глазами Ферн. Ферн широко ей улыбнулась.
– Я хочу предложить тост, – сказал сэр Джордж Дин, его голос дрожал от волнения, когда он поднялся. – За мистера и миссис Пол Фурнье, за их любовь, за их счастье. За то, чтобы они были счастливы всю свою жизнь.
И все те люди, о которых Бет думала, что они смеются за ее спиной, аплодировали, а некоторые даже вытирали слезы, и двое попросили слова.
– Спасибо всем, – сказал Пол, вставая. Он поднял ее на ноги, обнял за талию. – Я так тронут, что все вы пришли, чтобы пожелать нам счастья. Сэр Джордж Дин, – продолжил он, поднимая бокал, – у меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность за этот чудесный вечер, за ваше гостеприимство и доброту. И конечно, хочу выразить особую благодарность за то, что вы так добры к нашему сыну Рэли в ваших выступлениях по телевидению и в газетах. Это так чудесно.
– Но больше всего, – сказал он, сжимая ее талию, – я хочу выразить благодарность Бет Кэрол за то, что она приняла предложение стать моей женой. – Он замолчал, все зааплодировали. – Лучше позже, чем никогда, как говорится.
Все хлопали в ладоши, и по комнате прокатился теплый, понимающий смех. Бет шептала слова благодарности. Включили свет. Дарби был уже здесь, щелкая камерой. Сэр Джордж Дин тоже сделал снимки. Все обнимались. Вместе они отрезали первый кусок свадебного пирога, и Бет кормила Пола, а Пол кормил ее.
– Я люблю тебя, – сказал ей Пол, глядя на нее влажными глазами. – Я всегда буду заботиться о вас обоих, Бет Кэрол.
– Я люблю тебя, – прошептала она в ответ. – И всегда буду любить.
Он обнял ее и крепко поцеловал.
Бет вся светилась, когда вместе с Полом, рука в руке, она переходила мостик, ведущий ко входу в отель «Бел-Эйр». В воде выгибали шеи лебеди. Бледный лунный свет играл на поверхности воды, на тропической растительности по берегам, на крышах зданий. В приемной она разглядывала деревянный полированный пол, восточные ковры, прекрасные статуэтки. Потом коридорный отпирал их номер, и Пол, подхватив ее на руки, внес в комнату.
Она была прелестна, вся в персиковых и серых тонах, стеклянная дверь открывалась прямо в сад. На столике стоял букет розовых роз и замороженная бутылка шампанского в серебряном ведерке. Она подошла к трюмо, посмотрела на свое отражение в зеркале. Ее лицо светилось счастьем. Помимо своего отражения, она увидела в зеркале отражение Пола, который старался казаться искушенным, когда давал коридорному на чай.
– Ну вот мы и здесь, миссис Фурнье, – сказал он, когда коридорный бесшумно закрыл за собой дверь.
– Да, мистер Фурнье, – ответила она шепотом. – Разве это не чудесно? Разве все не чудесно, дорогой?
– Я никогда не чувствовал себя более счастливым, – сказал он, заключая ее в объятия и глядя ей в лицо.
– Я тоже так счастлива. – Она протянула ему губы для поцелуя.
– Ну а теперь я схожу в бар за напитками, а невеста в это время приготовится, – сказал он, смеясь и целуя ее в волосы.