Шрифт:
Руфусу Рэндаллу принадлежали целая сеть газет, несколько ведущих журналов и два издательства. Он также владел контрольным пакетом акций одной из крупнейших телекомпаний, хотя сам всегда старался держаться в тени.
– «Рэндалл Хаус» опубликовал «Жажду славы», Анна, – Гаррис тактично напомнил ей об этом факте, на тот случай, если она забыла.
Рэндалл был невысок и широкоплеч. При разговоре Он помогал себе правой рукой с вечно зажатой в ней сигарой. Ярко-голубые глаза пристально рассматривали Анну из-под кустистых бровей. Ей был хорошо знаком этот откровенный, оценивающий взгляд. Он был свойственен очень богатым людям.
– На обложках журналов вам просто нет равных. Надеюсь, что в качестве киноактрисы вы будете столь же неотразимы.
Анна что-то вежливо бормотала в ответ, пытаясь понять, почему он продолжает так внимательно рассматривать ее. Но внезапно он выпустил ее руку из своей медвежьей лапы и сказал:
– А вы очень похожи на мать. Я знал ее. Это была необыкновенно красивая женщина.
Его слова потрясли Анну. Не дав ей прийти в себя, Руфус уже переключил свое внимание на Гарриса:
– Ты не возражаешь, если мы опубликуем небольшую статью о ней в «Персоналитиз»? Только самые общие сведения. Нужно опередить всех потенциальных конкурентов, – неожиданно он хрипло рассмеялся: – Я решил, что ты не станешь возражать, а потому уже дал задание Джеффу – кстати, где этот сукин сын? – взять у нее небольшое интервью. Вы не против, мисс Мэллори?
Анна терпеть не могла таких деспотичных самодуров, но тем не менее согласилась. Правда, Рэндалл ничего другого и не ожидал.
Наконец, к ее великой радости, они расстались с издателем и продолжили обход гостей.
Клаудия дель Антонини была одета в нечто, прикрывающее лишь самые необходимые места и смело облегающее аппетитные выпуклости. Ее лицо исказилось в непонятной гримасе, которая, по-видимому, должна была обозначать вежливую улыбку. Ив Плейдел, стоящий рядом со своей бывшей женой, поцеловал Анну в губы и сделал ей витиеватый комплимент, что, естественно, не улучшило настроения Клаудии.
Дядя Карима, эмир, был в арабском головном уборе, что плохо сочеталось с его европейским костюмом. По-французски этот элегантный человек с ястребиным носом говорил так же бегло, как и Карим. Он галантно поцеловал Анне руку, и она почувствовала на себе такой же оценивающий взгляд, каким смотрел на нее его племянник. Карим стоял рядом с ним и лишь вежливо поклонился, но Анне он был неприятен и напоминал о сегодняшнем пробуждении.
К счастью, эмир задержал Гарриса, и Анна наконец смогла идти туда, куда ей хочется.
Первым делом она направилась к бару, который расположился вдоль одной из стен. Она уже достаточно долго играла роль радушной хозяйки и заслуживала небольшой награды.
– Пожалуйста, смешай мне мартини, Дейв.
Джин – сверху. Оливку можешь оставить себе.
Слава Богу, хоть Уэбба еще не было. Она Пока не готова к встрече с ним. Будь он проклят… проклят! Значит, она была лишь очередной записью в их с Кэрол совместной коллекции? Встречаться с Кэрол ей не хотелось. Стоило только представить, как они с Уэббом занимаются любовью под магнитофон, и тошнота подступала к горлу. Но она отомстит ему! Обязательно отомстит!
– Ваше здоровье. Я впервые встречаю женщину, которая знает толк в настоящем мартини.
Лицо человека, произнесшего эти слова, показалось Анне смутно знакомым: загорелая кожа и ранняя седина, бакенбарды и смеющиеся голубые глаза. Он стоял рядом с ней, облокотившись на стойку. Анна сделала небольшой глоток, оценивая коктейль. Тем временем ее сосед продолжал:
– Меня зовут Гарольд Брайтман. Надеюсь, я не слишком навязчив?
– Какая замечательная встреча! Значит, вы мой новый гуру. Я – Анна Мэллори, и мне просто необходимо научиться расслабляться. Разве Гаррис вам ничего не говорил?
Брайтман проигнорировал язвительность Анны. Его улыбка осталась по-прежнему дружелюбной и немного озорной.
– Это действительно замечательно, что я встретил именно вас! Но сегодня вы производите впечатление вполне расслабленной. Гаррис же говорил мне только о том, как он счастлив, что нашел вас для своего нового фильма. И другие аналогичные комплименты.
Мартини был вкусным и холодным, но, к сожалению, слишком быстро закончился. Она подтолкнула свой бокал к Дейву, и тот вновь наполнил его, не задавая липших вопросов. Анна же тем временем продолжала улыбаться доктору Брайтману.
– Не будет банальностью, если я скажу, что читала вашу книгу и она мне очень понравилась? Мой бывший гуру, доктор Холдейн, очень часто цитировал ее.
Брайтман выглядел польщенным.
– Боюсь, что мне тоже не приходит на ум ничего, кроме обычных в таких случаях банальностей. Типа вопроса о том, каково эта – быть киноактрисой? Сам я давно и безнадежно влюблен в кинематограф.
Второй мартини казался еще лучше первого, и на этот раз они рассмеялись вместе.
– А если серьезно, то мне совершенно непонятно, зачем такой очаровательной, уверенной в себе молодой женщине может понадобиться… как вы это называете?.. гуру.