Шрифт:
— Поехали узнаем, — сказала она торопливо.
Он бессознательно пощупал меч в ножнах. Затем крепче натянул вожжи и пустил свою лошадь рысцой.
Ее мерин двинулся следом. Она чувствовала себя лучше, когда ей говорили, что следует делать. Земля между деревьями была покрыта чахлой травой и цветущим кустарником. Мало—помалу вечерело, но Териза не замечала этого; она вся была устремлена вперед, в попытке что—нибудь рассмотреть между буками. Земля пошла вверх; если бы Териза могла повернуться в седле, то увидела бы панораму расстилающегося леса. Но она видела горящий Хауселдон, и не хотела тратить время, любуясь цветочками и пейзажами.
Расстояние до деревни оказалось больше, чем ей казалось вначале. Она начала думать, что дымок был всего лишь игрой воображения.
Но внезапно рощица отступила и превратилась в поляну.
Большую часть поляны занимал корраль. Он был не таким большим, каким показался вначале, но достаточно просторным для десяти—пятнадцати лошадей. Териза—чувствующая себя экспертом во всем, связанном с лошадьми, — была уверена, что корраль был полон лошадей.
Совсем недавно.
Но не сейчас.
Джерадин остановился. Он принялся изучать поляну.
— Странно.
— Что странно?
Он был прав; ворота были не просто закрыты; они были подперты палкой.
— Что странного? — тихо пробормотал он. — А для чего уводить всех лошадей и потом запирать ворота?
Она понизила голос:
— А почему бы и нет?
— Зачем лишние труды? — ответил он.
Териза не могла придумать разумного объяснения. Через мгновение он выдохнул:
— Пошли, — и соскользнул с седла. — Посмотрим, куда мы заехали.
Когда Териза спешилась, он отвел своего серого и ее мерина в сторону и спрятал в рощице, чтобы их не было видно с поляны. Крепко привязал поводья к дереву; но не снимал с них поклажу и не расседлывал.
Взяв Теризу за руку, он тихо направился к деревне.
Она слишком пристально вглядывалась вперед, в просветы между деревьями, и потому постоянно спотыкалась. Джерадин, напротив, не споткнулся ни разу. Какое—то время она не могла понять, откуда он знает, куда ставить ногу. А потом увидела, что они идет по следам в земле — знакам, оставленным людьми и животными.
Он вывел ее к навесу. Этот жалкий навес предназначался для защиты сена для лошадей от превратностей погоды. Дальше лежала деревня.
При первом же взгляде на нее Териза увидела с дюжину деревянных домишек, с крышами, крытыми чем—то вроде листьев баньяна. Среди домов высилось большое строение, должно быть, служившее залом для деревенских собраний. Размеры незанятого деревьями пространства позволяли предположить, что за этими домами скрываются другие дома и строения.
Откуда—то из дальних домов поднималась тонкая грязная струйка дыма.
Деревня была ошеломляюще тихой. Никто не кричал друг на друга. Людей не было вообще. Не было собак. Не было кур, ковыряющихся в земле. Не было кричащих и играющих детей. Ветер бесшумно поднимал пыль между хижинами.
— Дьявольщина, — тихо выругался Джерадин.
— Может быть, все на работе, — пробормотала она. — В полях или что—то в этом роде.
Он покачал головой.
— Деревни никогда не пустеют полностью. Такого не бывает.
— Ушли и все бросили? Может быть, Файль всех увел? Он на мгновение задумался.
— Эта мысль мне нравится больше, — и сказал: — Давай перестанем шептаться и пойдем посмотрим, действительно ли они все исчезли.
И они вместе вошли в деревню.
Все ее обитатели действительно исчезли.
Точно так же, как птица и животные: скот и домашние. Теризе казалось, что даже паразиты исчезли.
Тени на земле удлинились. Тьма, казалось, сгустилась в хижинах и смотрела на них из открытых дверных проемов, безглазых окон. Ветер принес привкус чего—то холодного, запашок гнили.
Она боялась спросить Джерадина, не узнает ли он этот запах.
В деревне была кузница, но горн давно остыл. Дым шел откуда—то еще.
Вскоре они с Джерадином нашли источник дыма. На северном краю деревни догорали три хижины.
Они горели уже долгое время — и почти сгорели. Стояли только почерневшие остовы. Сквозь остатки крыш пробивались небольшие языки пламени; вверх поднимался горький дым.
Все три хижины были полны трупов.
Теризу стошнило, когда она увидела обгоревшие обрубки рук и ног, торчащие из пепла.
— Вот где они все? — глухо выдавила она. — Все?
— Нет. — Джерадин дышал с трудом. — Вероятно, всего несколько семей. Вся деревня просто не поместилась бы здесь. Это те, кому не удалось спастись.