Шрифт:
— Вероятно, опасаются, — сказала Лилиса и задрожала. В туннеле смердило от всякой гнили, скапливающейся в нем год за годом. Лилиса, оставившая в помещении, отведенном хлюнами людям, свою новую одежду и сапоги, бесстрашно шлепала по зловонной жиже. Таллия осторожно следовала за ней по камням, скользким от водорослей. К тому моменту, как они добрались до выхода из туннеля, она вымокла по колено.
Глухими переулками Таллия и Лилиса подошли к кабачку сзади. Однако там не было заметно никаких признаков жизни — ни света в окнах, ни звуков голосов, дверь черного хода была заперта. Лилиса осторожно обогнула здание кабачка и сразу же вернулась.
— Я видела стражника на улице, там, подальше. Дверь забита досками, и на стене черная надпись. Я не смогла подойти, чтобы прочитать ее.
Этого и следовало ожидать. Несомненно, большинство таких притонов прикрыли, а за другими следят — за теми, которые известны Иггуру. Однако Таллия обнаружила еще одну любопытную для себя вещь.
— Ты умеешь читать? — спросила она Лилису.
— Немного, — ответила девочка. — Уличные вывески.
Они пробирались окольными путями, двигаясь по проулкам, заваленным мусором, и оставляя позади портовый город. Горящие уличные фонари были окружены туманным нимбом. Глаза прохожих сверкали голодным блеском.
— Это у вас часто бывает? — спросила Таллия.
— Что?
— Ну, то, что ты умеешь читать?
— Нет, — ответила Лилиса, — но некоторые из нас умеют. Я читаю лучше всех. У моего отца была книга. Он читал мне истории и показывал буквы. Иногда мне снится и эта книга, и он сам. — Она шмыгнула носом в темноте.
— Что случилось с твоими отцом и матерью?
— Моя мама заболела и умерла. Я ее не помню. Отца я потеряла. Я потеряла его. — В голосе ее звучала печаль, и он был по-детски виноватый.
— Как ты могла потерять отца?
— Мы приехали в Туркад, когда мне было пять лет. Мы гуляли на пристани и смотрели на корабли. У меня была игрушка — маленький деревянный медведь. Я уронила его в воду, и папа нырнул за ним.
— О, так он утонул прямо у тебя на глазах!
— Он очень хорошо плавал! — с презрением возразила Лилиса. — Он достал медвежонка, и все люди о нем говорили. Потом пришли какие-то мужчины — моряки или контрабандисты. Они ударили отца по голове, утащили его на свой корабль и уплыли. Он так и не вернулся.
— Это случилось здесь, в Туркаде? — Таллия не верила своим ушам. — И никто ничего не сделал?
— Я никого не знала. Мне никто не помог. У меня была только моя одежда и мой медвежонок. Я проплакала день и ночь и еще один день. Спала я в бочке на улице.
— А то, что произошло с твоим отцом, часто случается?
— Да, особенно с моряками и с теми, кто хорошо плавает. Я уверена, что отец мертв, иначе он бы за мной приехал. Семь лет прошло с тех пор, как он исчез. Семь… лет. — Лилиса вдруг расплакалась, захлебываясь рыданиями, обо всем, что потеряла.
Таллия обняла девочку, ее худенькое тело еще долго сотрясалось от плача. Наконец она затихла.
— Мне двенадцать с половиной. У меня нет отца. Я совсем одна. Пошли, до «Принца-студента» еще далеко.
«Двенадцать! — подумала Таллия. — Я-то думала, что ты гораздо моложе. Ну ничего, теперь у тебя есть я. Если его можно будет найти, он будет найден».
— Как звали твоего отца?
— Джевандер. Но я звала его Джеви. У него была и фамилия, но я ее не помню. Я звала его просто Джеви, а он меня — Лилиса.
— Какой он был?
— Добрый. Никогда на меня не сердился, даже когда я вела себя скверно. Однажды…
— Нет, я имею в виду — как он выглядел? Он был высокий или небольшого роста, какого цвета волосы, и все такое?
Лилиса долго молчала, но по ней было видно, что она вспоминает.
— Волосы у него были как у меня, — наконец произнесла она. — И глаза тоже. Я никогда не забуду, как он подвел меня к зеркалу и, приблизив свое лицо к моему, сказал, что мы очень похожи и что нам повезло, что мы есть друг у друга. Он часто так говорил. Не знаю, был ли он высоким. Мне он всегда казался большим. Но он не был толстым.
Таллия взяла девочку за руку, и они молча пошли вперед. Дважды им пришлось юркнуть в переулок, чтобы спрятаться от патруля. Таллия испытывала странное чувство неловкости, что ей приходится скрываться в своем собственном городе. «Принц-студент» оказался двухэтажным зданием из серого камня. На вывеске был изображен юноша с коротко остриженными волосами. Он с унылым видом сидел на толстом томе. Другие книги беспорядочной кипой высились перед студентом, а наверху кипы стояла фляжка.
Дверь была закрыта, но ее отперли, когда Таллия тихо постучала. После тщательного осмотра их впустили в темную комнату, которая была почти пуста. Комнату слабо освещал огонь в камине. Они уселись за столик, стоявший рядом с камином.