Шрифт:
Вопрос. Но цвета ее пальто не помните?
Ответ. Нет.
Вопрос. А какого цвета была у нее шляпа?
Ответ. Не знаю. Такая широкополая...
Вопрос. На ней были перчатки?
Ответ. Не помню.
Вопрос. И вы видели ее только от груди и выше?
Ответ. Да.
Вопрос. И видели ее всего минуту?
Ответ. Около того.
Вопрос. И на ней была плотная вуаль, скрывавшая все лицо?
Ответ. Да.
Вопрос. И, несмотря на это, вы продолжаете утверждать, что обвиняемая и женщина, которую вы видели в «форде», одно и то же лицо?
Ответ. Ну, они одной комплекции.
Вопрос. Ах, они одной комплекции. Говоря это, вы имеете в виду, что они одной комплекции от груди.
Ответ. Мне так кажется.
Вопрос. Вам так кажется. Так вы даете свидетельские показания на основании того, что вам кажется, или на основании знания?
Мистер Поллинджер. Ваша честь, я серьезно возражаю против такого метода допроса. Защита цепляется к каждому слову свидетеля. Это совершенно бесплодный метод перекрестного допроса.
Судья. Защитник имеет право удостовериться в верности памяти свидетеля в вопросе отождествления им обвиняемой в ходе перекрестного допроса. Продолжайте, защитник.
Вопрос. Мистер Коллинз, вы говорите, что этот «форд»-купе подъехал к вашей автозаправочной станции в пять минут девятого вечером 1 июня. Это точное заявление или оно тоже основано на предположении?
Ответ. Нет, сэр, совершенно точное. На моих часах в конторе было ровно пять минут девятого. Точно до секунды.
Вопрос. Вы взглянули на часы, когда подъехала машина? У вас такая привычка, мистер Коллинз?
Ответ. Просто когда она подъехала, я как раз смотрел на часы. Я уже говорил, что разговаривал по телефону с поставщиками бензина, когда она подъехала. Я ругался с ними из-за того, что бензовоз не приезжал целый день, хотя я заказал его с утра, я им как раз сказал: «Вы посмотрите, уже пять минут девятого». Понимаете, я смотрел в это время на часы.
Вопрос. И в этот момент подъехал «форд»?
Ответ. Точно так.
Вопрос. А потом вы вышли из своей конторы на улицу и спросили женщину, сколько бензина ей нужно?
Ответ. Да, сэр, и она подняла пять пальцев. Я и залил бак.
Вопрос. Она подняла руку, а вы не помните, в перчатках она была или без? Вы помните одно и не помните другое?
Ответ. Она подняла руку. А были ли на ней перчатки, не помню.
Вопрос. Понимаю. Итак, вы наполнили бак, так, кажется? То есть до предела. И это всего пятью галлонами бензина?
Ответ. Верно.
Вопрос. Скажите, пожалуйста, мистер Коллинз, разве вы не знаете вместимость фордовского бензобака?
Ответ. Как не знать, конечно, знаю. Порядка одиннадцати галлонов.
Вопрос. Значит, вы ошиблись, говоря, что залили в бак пять галлонов?
Ответ. Нет, сэр, я действительно налил бак дополна. Или почти.
Вопрос. О, вы хотите сказать, что бак не был пустой? Или почти пустой?
Ответ. Именно так. В нем было что-то около пяти галлонов или около того, потому что, когда я залил свои пять галлонов, бензина было прямо до крышки.
Вопрос. Понимаю, понимаю. Другими словами, когда эта женщина подъехала и, подняв пять пальцев, дала понять, что ей нужно пять галлонов, бак у нее не был пустым или почти пустым? Он был наполовину заполнен? С тем, что у нее было в баке, она могла спокойно ехать дальше?
Ответ. Да, сэр.
Вопрос. Вам самому не показалось странным, что водитель остановился для заправки с наполовину полным баком?
Ответ. Здесь я ничего сказать не могу. Многие не любят ездить с неполным баком, мало ли чего может быть в дороге. Хотя помню, что мне это показалось странным.
Вопрос. Вам это показалось странным. А что именно странного, вы не подумали?
Мистер Поллинджер. Возражаю. Вопрос о том, что думает свидетель.