Вход/Регистрация
Сегодня и всегда
вернуться

Келли Кэти

Шрифт:

Наконец они подошли к французскому ресторану, который выбрала Клео. Оба были голодны и быстро сделали заказ. Для Клео – морские гребешки, для Тайлера – знаменитые дублинские креветки.

Стайка девушек в ярких и очень коротких платьях прошествовала мимо их столика, и некоторые из девушек откровенно посмотрели на Тайлера.

– Вот дешевки, – раздраженно буркнула Клео.

Тайлер удивленно приподнял брови. Именно так, как

Клео не нравилось. Казалось, ему доставляло удовольствие дразнить ее.

– Слишком много блеска, слишком много тела и слишком много косметики, – оправдывая свой выпад, проговорила она.

– Вы не одобряете слишком много тела? – шелковым голосом произнес Тайлер. – Наверное, влияние религиозного воспитания? Вы, верно, католичка? И ходили в школу при монастыре, и не смели мечтать до замужества о сексе, и исповедовались в своих грехах священнику?

Как ученый мгновенно схватывает проблему, так и Клео одним взглядом увидела его.

– К вашему сведению, мистер Рот, пока я ходила в монастырскую школу…

Он язвительно усмехнулся.

– Я, прежде всего христианка, – продолжала она. – Вот перед вами меню, из которого мы выбираем то, что хотим. Если вы ортодокс, – кивнула Клео на его тарелку, – вы не стали бы есть эти креветки.

Тайлер улыбнулся ей и подцепил очередную креветку, а затем надкусил ее своими ослепительно белыми зубами.

– Мой первый бойфренд был еврей, – объяснила она. – Его очень интересовали иудейские обычаи.

– А вы протестовали, да? Для него встречаться с девушкой другой веры, наверное, табу?

– Он уважал мои духовные принципы, так же как я его! – отрезала Клео, снова разозлившись.

– Я тоже готов уважать ваши духовные принципы, – улыбнулся Тайлер. – Я просто завожу вас, потому что это очень забавно. Вас легко завести. Как это по-ирландски? Ваш ирландский народ дал много литературных гениев, вы это знаете.

– Ирландия много дала литературе, а чем прославился Манхэттен? – спросила она. – Самоуверенными задницами, которые, кроме семьи и бизнеса, ни о чем не помышляют?

– Я вспомнил, чем еще славится Ирландия. Это дружелюбие, – добавил Тайлер, не обращая внимания на язвительный тон Клео. – Это еще одна ирландская черта, правильно? Сотни раз я слышал приветствие: «Cead mile failte», – старательно произнес он ирландские слова. – Мне нравятся эти ирландские фразы. Вот еще одна: «Благодарю тебя, Господи». Как это будет… на гэльском языке?

«Он опять пытается меня завести», – сказала себе Клео.

– Buiochas le Dia, – перевела она.

– Изумительно. – Тайлер кивал с удовольствием, и если бы он так не раздражал ее, Клео могла бы сказать, что он выглядит потрясающе.

Даже его уши шли ему. Не те большие лопухи, которые торчат в разные стороны, когда мужчина предпочитает короткую стрижку. Нет, они аккуратно прилегали к его голове и не умаляли точеной мужественности его скул. Господи, зачем она обращает внимание на такие вещи?

– Ирландский язык такой милый. Как и девушки. Никаких обид. – Тайлер поднял руки. – Нет, Клео, я не собирался обидеть вас этим комплиментом. Равноправие полов – важная составляющая в империи отелей «Рот». Один из наших постулатов.

Клео кивнула, спрятав свое раздражение.

– Я успела заметить это, – усмехнулась она. – Но я вспомнила еще одну милую ирландскую фразу.

– Правда?

– Правда. Вам она понравится. Это очень ваше. «Pog mo thoin», – сказала она и подумала: «Если он так хочет выучить несколько ирландских слов, то почему это не должно быть «Поцелуй мою задницу»?».

– И что это означает? – спросил Тайлер.

– О, нечто совсем безобидное. Это то же самое, что пожелать удачи. – Клео широко улыбнулась. – Одно из старинных выражений времен… Бриана, [13] я думаю. – Некоторый экскурс в историю не повредит. – Но так как выражение очень древнее, у него много разных значений. «Пусть тебе сопутствует удача и да благословит тебя Господь» – вот более длинный, но более точный перевод.

– Такая короткая фраза и такой длинный перевод?

13

Бриан (941 – 1014) – верховный король Ирландии с 1003 г.

– Ирландский очень лиричный и необычный язык, – пояснила Клео. – Простые слова, а в них столько заложено!

– Ну-ка… Повторите, чтобы я смог запомнить, – скомандовал Тайлер.

Клео прикусила губу, чтобы не рассмеяться.

– Pog – звучит похоже на рог. М-м… Thoin… Но только скажите это быстро. Хорошо?

– Pog mo thoin, – повторил Тайлер. – Здорово.

Да, здорово. Клео не могла дождаться, когда они окажутся среди людей, и он произнесет это.

Они говорили о своей работе. Гордость мешала Клео рассказать Тайлеру о продаже «Уиллоу» и своем отъезде из Каррикуэлла. Она была уверена, что какие-то слухи дошли до него, так как он искал землю, которую можно было бы купить поблизости от Каррикуэлла, и не хотела, чтобы ему стало известно, что она из той семьи, которая превратила прекрасный отель в ничто. По этой же причине она сказала ему, что ее фамилия Мелли. Мейлин – редкая фамилия для этих мест.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: