Вход/Регистрация
Том 15. Статьи о литературе и искусстве
вернуться

Толстой Лев Николаевич

Шрифт:

Еще позднее вступило в число чувств, передаваемых новым искусством, третье чувство, составляющее содержание искусства богатых классов: именно — чувство тоски жизни. Чувство это в начале нынешнего века выражалось только исключительными людьми: Байроном, Леопарди, потом Гейне, в последнее время сделалось модным и стало выражаться самыми пошлыми и обыкновенными людьми. Совершенно справедливо говорит французский критик Doumic, что главный характер произведений новых писателей — «c’est la lassitude de vivre, le m'epris de l’'epoque pr'esente, le regret d’un autre temps apercu `a travers l’illusion de l’art, le go^ut du paradoxe, le besoin de se singulariser, une aspiration de raffin'es vers la simplicit'e, l’adoration enfantine du mervielleux, la s'eduction maladive de la r^everie, l’'ebranlement des nerfs, surtout l’appel exasp'er'e de la sensualit'e» («Les jeunes», Ren'e Doumic) [92] . И действительно, из этих трех чувств чувственность, как самое низкое чувство, доступное не только всем людям, но и всем животным, составляет главный предмет всех произведений искусства нового времени.

92

усталость от жизни, прозрение к современной эпохе, сожаление об ином времени, рассматриваемом сквозь иллюзию искусства, пристрастие к парадоксам, потребность выделиться, стремление утонченных людей к простоте, детское восхищение перед чудесным, болезненный соблазн мечтаний, расшатанность нервов, а главное же — отчаянный призыв чувственности («Молодые», Рене Думик — фр.).

От Боккаччио до Марселя Прево все романы, поэмы, стихотворения передают непременно чувства половой любви в разных ее видах. Прелюбодеяние есть не только любимая, но и единственная тема всех романов. Спектакль — не спектакль, если в нем под каким-нибудь предлогом не появляются оголенные сверху или снизу женщины. Романсы, песни — это все выражение похоти в разных степенях опоэтизирования.

Большинство картин французских художников изображают женскую наготу в разных видах. Во французской новой литературе едва ли есть страница или стихотворение, в котором не описывалась бы нагота и раза два не употреблялось кстати и некстати излюбленное понятие и слово «nu» [93] . Есть такой писатель Remy de Gourmont, которого печатают и считают талантливым. Чтобы иметь понятие о новых писателях, я прочел его роман «Les chevaux de Diom`ede» [94] . Это есть подряд подробное описание половых общений, которые имел какой-то господин с разными женщинами. Нет страницы без разжигающих похоть описаний. То же самое в книге, имевшей успех, Pierre Louis «Aphrodite» [95] , то же в недавно попавшейся мне книге Huysmans «Certains» [96] , которая должна быть критикой живописцев; то же за самыми редкими исключениями во всех французских романах. Это все произведения людей, больных эротической манией. Люди эти, очевидно, убеждены, что так как их вся жизнь сосредоточилась, вследствие их болезненного состояния, на размазывании половых мерзостей, то и вся жизнь мира сосредоточена на том же. Этим же больным эротической манией людям подражает весь художественный мир Европы и Америки.

93

«нагота» (фр.).

94

«Лошади Диомеда» (фр.).

95

Пьер Луи, «Афродита» (фр.).

96

Гюисманс, «Некие» (фр.).

Так что вследствие безверия и исключительности жизни богатых классов искусство этих классов обеднело содержанием и свелось все к передаче чувств тщеславия, тоски жизни и, главное, половой похоти.

X

Вследствие безверия людей высших классов искусство этих людей стало бедно по содержанию. Но, кроме того, становясь все более и более исключительным, оно становилось вместе с тем все более и более сложным, вычурным и неясным.

Когда художник всенародный — такой, каким бывали художники греческие или еврейские пророки, сочинял свое произведение, то он, естественно, стремился сказать то, что имел сказать, так, чтобы произведение его было понято всеми людьми. Когда же художник сочинял для маленького кружка людей, находящегося в исключительных условиях, или даже для одного лица и его придворных, для папы, кардинала, короля, герцога, королевы, для любовницы короля, то он, естественно, старался только о том, чтобы подействовать на этих знакомых ему, находящихся в определенных, известных ему условиях, людей. И этот более легкий способ вызывания чувства невольно увлекал художника к тому, чтобы выражаться неясными для всех и понятными только для посвященных намеками. Во-первых, таким способом можно было сказать больше, а во-вторых, такой способ выражения заключал в себе даже некоторую особенную прелесть туманности для посвященных. Способ выражения этот, проявлявшийся в эвфемизме, в мифологических и исторических напоминаниях, входил все более и более в употребление и в последнее время дошел до своих, кажется, крайних пределов в искусстве так называемого декадентства. В последнее время не только туманность, загадочность, темнота и недоступность для масс поставлены в достоинство и условие поэтичности предметов искусства, но и неточность, неопределенность и некрасноречивость.

Th'eophile Gautier в своем предисловии к знаменитым «Fleurs du mal» [97] говорит, что Бодлер сколь возможно изгонял из поэзии красноречие, страсть и правду, слишком верно переданную — «l’'eloquence, la passion et la v'erit'e calqu'ee trop exactement».

И Бодлер не только высказывал это, но и доказывал это как своими стихами, так тем более прозой в своих «Petits po`emes en prose» [98] , смысл которых надо угадывать, как ребусы, и большинство которых остаются неразгаданными.

97

«Цветы зла» (фр.).

98

«Маленькие поэмы в прозе» (фр.).

Следующий за Бодлером поэт, тоже считающийся великим, Верлен, написал даже целый «Art po'etique», в котором советует писать вот как:

De la musique avant toute chose,Et pour cela pr'ef`ere l’ImpairPlus vague et plus soluble dans l’air,Sans rien en lui qui p`ese ou qui pose.Il faut aussi que tu n’aille pointChoisir tes mots sans quelque m'eprise:Rien de plus cher que la chanson griseO`u l’Ind'ecis au Pr'ecis se joint.

И дальше:

De la musique encore et toujours,Que ton vers soit la chose envol'ee,Qu’on sente qu’il fuit d’une ^ame en all'eeVers d’autres cieux `a d’autres amours.Que ton vers soit la bonne aventureEparse au vent crisp'e du matin.Qui va fleurant la menthe et le thum.Et tout le reste est litt'erature.
<Поэтическое искусство
Музыки, музыки прежде всего!Ритм полюби в ней — но свой, непослушный,Странно-живой и неясно-воздушный,Все отряхнувший, что грубо, мертво!В выборе слов будь разборчивым строго!Даже изысканным будь иногда:Лучшая песня — в оттенках всегда!В ней, сквозь туманность, и тонкости много.Музыки, музыки вечно и вновь!Пусть будет стих твой — мечтой окрыленной,Пусть он из сердца стремится, влюбленный,К новому небу, где снова любовь!Пусть, как удача, как смелая греза,Вьется он вольно, шаля с ветерком,С мятой душистой в венке полевом…Все остальное — чернила и проза!

(Поль Верлен, Избранные стихотворения в переводах русских поэтов, СПб., 1911. Перев. И. Тхоржевского)>

Следующий же за этими двумя, считающийся самым значительным из молодых, поэт Малларме прямо говорит, что прелесть стихотворения состоит в том, чтобы угадывать его смысл, что в поэзии должна быть всегда загадка:

«Je pense qu’il faut qu’il n’y ait qu’allusion. La contemplation des objets, l’image s’envolant des r^everies suscit'ees par eux, sont le chant: les Parnassiens, eux, prennent la chose enti`erement et la montrent; par l`a ils manquent de myst`ere; ils retirent aux esprits cette joie d'elicieuse de croire qu’ils cr'eent. Nommer un objet, c’est supprimer les trois quarts de la jouissance du po`ete qui est faite du bonheur de deviner peu `a peu; le sugg'erer — voil`a le r^eve. C’est le parfait usage de ce myst`ere qui constitue le symbole: 'evoquer petit `a petit un objet pour montrer un 'etat d’^ame, ou inversement, choisir un objet et en d'egager un 'etat d’^ame par une s'erie de d'echiffrements.

…Si un ^etre d’une intelligence moyenne et d’une pr'eparation litt'eraire insuffisante ouvre par hasard un livre ainsi fait et pr'etend en jouir, il y a malentendu, il faut remettre les choses `a leur place. Il doit y avoir toujours 'enigme en po'esie, et c’est le but de la litt'erature; il n’y en a pas d’autre, — d’'evoquer les objets» («Enqu^ete sur l’'evolution litt'eraire», Jules Huret, p. 60–61).

<Я думаю, что нужен только намек. Созерцание предметов, образы, зарождающиеся из грез, вызванных этими предметами, — в этом пение. Парнасцы берут вещь целиком и показывают ее; поэтому у них недостает тайны; они отнимают у духа пленительную радость веры в то, что он как бы сам творит. Назвать предмет — значит уничтожить на три четверти наслаждение поэта, которое состоит в счастии постепенного угадывания; внушить — в этом высшая цель. Совершенное использование этой тайны и есть символ; едва намекать на предмет для того, чтобы показать душевное состояние или, наоборот, выбрать предмет и, раскрывая его, создать душевное состояние.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: