Шрифт:
Джеми. Перед его мысленным взором проносились картинки из прошлого. Джеми лепит снеговика, Джеми украшает двенадцатифутовую голубую ель. Джеми, сидя на высоком кухонном табурете, помогает кухарке колоть грецкие орехи из Англии для традиционного фруктового торта.
Уже шесть месяцев. Шесть месяцев с тех пор, как он находится в полуизоляции, вдали от прессы, от друзей и вообще от жизни.
За все время после той ужасной ночи Макс появлялся в своем офисе не больше шести раз. Он занимался только теми делами, которые мог вести дома, а все остальное доверил Джаду и Полу Карсону, бывшему партнеру своего отца, а теперь вице-президенту компании «Прэгер».
Макс старательно избегал комнат, где часто бывал раньше вместе с Джеми, и потребовал, чтобы музыкальную комнату, с которой у него было связано слишком много мучительных воспоминаний, вообще закрыли.
Конюшни были заколочены, а лошади проданы, за исключением Сантаны. Ее он отдал Дасти, так как не мог допустить, чтобы это чувствительное животное закончило жизнь у какого-нибудь черствого хозяина.
Жена больше никогда не заговаривала о несчастном случае с Джеми и не обвиняла мужа в случившемся. Луиза вообще никогда теперь не упоминала о дочери. Словно робот, женщина бесстрастно двигалась по дому, отдавая ежедневные распоряжения слугам, но все больше полагаясь на свою экономку Маргарет. Доктора, опасаясь, что ее подавленное состояние перейдет в затянувшуюся депрессию, просили Макса поддерживать ее, как только можно.
Именно поэтому, и, конечно, потому, что горе убило все его чувства, он прекратил отношения с Ники Уэлш и старался больше времени уделять жене.
И только в последние две недели Макс начал ощущать потребность в работе. Траур, казалось, такой необходимый вначале, совершенно опустошил его. Но прежде чем вернуться к полноценной деятельности, он хотел сделать еще одну попытку восстановить хоть какие-то отношения с Луизой. У Макса не было никаких иллюзий, что он сможет вернуть ее любовь или дать ей свою. Но если они постараются оба, то наверняка достигнут какого-то взаимопонимания и будут сосуществовать вместе относительно счастливо. Можно было бы начать с отпуска. Уехать куда-нибудь в Аспен или Флориду.
Звук подъезжающего автомобиля прервал его мысли. Он обернулся и пошел навстречу, приветствуя Дасти.
– Как вы поживаете, мистер Прэгер? – Из «бронко» выскочил бывший управляющий конюшнями Макса, шести футов трех дюймов росту и слегка прихрамывающий.
– Нормально. Спасибо, что так быстро приехали, Дасти.
Мужчины обменялись рукопожатиями. И так как это была их первая встреча после несчастного случая с Джеми, они неловко стояли с минуту, не зная, как вести себя дальше. Дасти был совершенно потрясен смертью девочки и чувствовал себя отчасти виноватым в том, что она смогла взять из конюшни Веласкеса. Но Макс, который знал, какой убедительной могла быть вымаливающая что-нибудь Джеми, отказался признать Дасти виновным.
– Как там Сантана? – спросил наконец Макс, прерывая молчание.
– Все в порядке, мистер Прэгер, и ей нравится на ферме Линденсов.
– Вы помните тот кусок земли в Хэддонфилде, которым я заинтересовался несколько месяцев назад?
Дасти кивнул:
– Участок Эпплгарта. Да, сэр, я помню. Вы снова подумываете купить его?
– Да. Я уже решил купить. Все дело в том, что мне не хочется самому заниматься переговорами. Вот если бы вы с Джадом сделали это для меня!
– Буду рад помочь, мистер Прэгер. Вы же знаете. Значит, вы все-таки собираетесь заняться выращиванием чистокровных лошадей?
Макс смотрел вдаль. Несмотря на грустные воспоминания, любовь к лошадям в нем никогда не исчезала.
– Да. И конечно же, я хочу, чтобы вы были управляющим на этой ферме. – Он посмотрел на молодого человека. – Как, это будет очень трудно сделать?
Дасти улыбнулся во весь рот:
– Спасибо, что вы так доверяете мне, мистер Прэгер. Я буду стараться изо всех сил.
– А я и не сомневаюсь, друг мой.
Вернувшись с прогулки, Макс застал Луизу в гостиной. В черном шерстяном платье – одном из той полудюжины, что заказала себе после смерти Джеми, она внимательно изучала свою коллекцию английских серебряных кубков.
Луиза повернулась и испуганно посмотрела на мужа.
– Макс, что ты здесь делаешь? Чай будет только через час. – Она удивленно взглянула на каминные часы. Ее жизнь была так четко расписана, что даже малейшее изменение в распорядке, казалось, совершенно сбивало ее с толку.
– Не хотела бы ты поехать куда-нибудь на праздники?
Ее щеки стали пунцовыми, и она схватилась рукой за горло, словно подавилась косточкой.
– Мы? Вместе?
– Да, Луиза.
– Но почему?
– Потому что нам обоим это нужно. – В порыве, который удивил не только ее, но и его самого, Макс подошел и взял жену за руку. – Сколько лет мы уже не катались на Рождество на лыжах? И не плавали с маской? А ведь стоит только захотеть. Мы могли бы провести несколько дней в Аспене, а потом улететь на Палм-Бич.
Луиза не делала попытки убрать его руку со своей, но Макс чувствовал, как она вся оцепенела, и добавил, стараясь быть убедительным:
– Путешествие пойдет тебе на пользу.
Луиза все-таки отдернула руку, пригладила прямые волосы, зачесанные назад и удерживавшиеся простым черным бантом. И только потом решительно заявила:
– Об этом не может быть и речи, Макс. Мне нужно следить за новой служанкой.
– Попроси Маргарет присмотреть за ней.
– Ты не понимаешь. Девушка еще не научилась как следует работать. Серебро требует полировки… бронза тоже. И хрусталь похож бог знает на что.