Шрифт:
— Как я рад тебя видеть, Катрат! Мы думали, что ты погиб! Где ты был? — Бенард обнял незнакомца огромными руками каменщика и так сильно его сжал, что тот едва не задохнулся. — Благодарение богам!
Катрат попытался высвободиться и с ужасом обнаружил, что ему это не под силу — если не применять борцовских приемов, чего в храме делать нельзя. У Героев без хозяина, нарушавших покой обычных граждан, очень скоро возникали серьезные неприятности.
— Отпусти меня, — прошептал он на ухо скульптору, — или я выпущу твои кишки и ими же тебя придушу.
Бенард отпустил Катрата и с недоумением на него уставился.
— Это всего лишь дружеское объятие! Я действительно очень рад тебя видеть. Ингельд целыми днями глядела в огонь, а полчаса назад закричала: «Он здесь! Он здесь! Он идет в Пантеон!» И мы пришли.
Растерянный Катрат спросил:
— Мы? — Неужели и его мать здесь? Тут он увидел, что третий человек, присутствующий при их встрече, очень мал ростом.
Скульптор наклонился и поднял девочку. Еще одна флоренгианка с темными локонами и огромными черными глазами. Сунув большой палец в рот, она смотрела на незнакомца из надежных объятий папы.
— Твоя сестра Оливия. А это твой брат Катрат, о котором тебе рассказывала мамочка. Что надо сказать?
Оливия немного подумала и вытащила большой палец изо рта.
— Двенадцать благословений!
— Молодец! Катрат?
— И тебе двенадцать благословений, Оливия. А теперь побегай на улице и полови голубей, а я тем временем сверну твоему папочке шею.
Бенард поставил девочку на пол.
— Разреши-ка. — Он протянул руку и снял грязный шарф, скрывающий ошейник Катрата. — Тебе нет нужды носить его в Косорде. Здесь ты вовсе не безработный верист, а сын правительницы города. И вдобавок — если позволишь — приемный сын ее консорта. Гатлаг слишком стар, и мне нужен новый командир войска. По-моему, лучшего воина, чем Катрат Хорольдсон, не найти.
Катрат подумал, что если не ударит насмешника, то взорвется от возмущения. Или он растопчет Бенарда, или умрет.
Увы, жрецы с любопытством поглядывали на консорта и дочь правительницы, разговаривающих с бродягой-веристом.
— Тебе нужен командир войска?! Как ты добр! Сначала ты убил моего отца, потом изнасиловал мою мать, а теперь у тебя хватает наглости предлагать мне работу? Чтобы я работал на тебя?
Флоренгианин приподнял густую черную бровь.
— Нет, ты будешь работать на нее. Косорд принадлежит твоей матери. И вовсе не я изнасиловал твою мать, а Хорольд. Он делал это множество раз. Я ее спас и увез туда, где он больше не мог ее обижать. Да, я действительно заманил Хорольда в ловушку, что привело его к гибели. Но он едва не забил меня до смерти, я чудом уцелел.
— В таком случае я доведу до конца дело, начатое моим отцом.
Бенард вздохнул.
— Должен предупредить, что Ингельд запрещает мне покидать дворец без телохранителей — полного фланга веристов. Они ужасно мне мешают. Во всяком случае, мешали. Теперь я вижу, зачем они могут пригодиться. Почему ты не пришел прямо домой, во дворец? Ты увлекся религией? Или искусством?
— Я не останусь и во дворец не пойду. Я уеду, как только осмотрю твою мастерскую.
Флоренгианин рассмеялся. Он смеялся над веристом!
— Это мне жизнь не облегчит. Ингельд прикажет, чтобы я велел командиру войска тебя догнать и привести обратно. В чем дело, мой господин? В Косорде тебе ничто не угрожает. Как мы можем тебе помочь?
Катрат сглотнул горькую слюну. Рука предлагает помощь Герою? Мир сошел с ума.
— Ничем. Мне снятся ужасные сны, вот в чем дело. Как будто я стал твоей статуей Веру. Мне снится, что ты не просто вырезал мою фигуру из камня, а превращаешь меня в камень, и я сижу здесь, в Пантеоне Косорда, а люди меня почитают — точнее, почитают Веру, а мне предлагают жертвы. И никто не понимает, что на самом деле это я! Ни закричать, ни пошевелиться я не могу… Словом, я пошел к толкователю снов. Он сказал, что сны — это послание Сьену. Не спрашивай меня, откуда он это знает. У него работа такая — знать. Он посоветовал мне отправиться в Косорд и помолиться в Пантеоне. После этого мои кошмары прекратятся.
Бенард пожал плечами.
— Ну так помолись. Если ты заставишь свою мать ждать слишком долго, она испортит тебе удовольствие и сама меня задушит.
Катрат отвернулся и подошел к следующему богу.
— Священный… — Фигура бога была скрыта под плащом, в руке он держал несколько глиняных табличек и выглядел куда моложе, чем принято изображать Демерна. Да и выкрашен он был в коричневый цвет, а не в розовый…
— Какая дерзость — сделать священного Демерна из собственного брата!
— У Орлада превосходная фигура, — возразил Бенард, но на его лице появилось виноватое выражение. — И он всегда с большим уважением относился к клятвам. Ты же знаешь, моими моделями должны быть смертные. Я выбрал тебя и твоего брата Финара, моего второго брата и Хидди… Ну, а Орлад похож на Демерна!
— Я чту Тебя, священный Демерн, благослови меня, — проговорил Катрат, с лица которого не сходило упрямое выражение.
— А вот и Сьену! — нетерпеливо воскликнул Бенард. — Мне нравится Его улыбка! И я горжусь им даже больше, чем всеми остальными статуями.
Сьену — бог радости и удачи — был изображен в виде обнаженного молодого человека, держащего в руках кувшин с вином. На его губах застыла лукавая многозначительная улыбка. О, это лицо! Катрат вновь сжал кулаки, его плечи и руки напряглись. В нем закипела ярость.