Вход/Регистрация
Соверен
вернуться

Сэнсом Кристофер Дж.

Шрифт:

— Здесь, в Йорке, от него одни неприятности, — буркнул Малеверер.

— О да, мне известно, что мастер Шардлейк — большой искусник по этой части, — проронил Рич, не сводя с меня ледяных серых глаз. — В прошлом году он несколько раз пытался причинить неприятности мне. И сейчас он ведет против меня тяжбу в суде лорд-канцлера.

— В самом деле? — спросил Малеверер, на лице которого отразился неподдельный ужас.

— Увы, это так. Вам известно, сэр Уильям, что сегодня утром король оказал мастеру Шардлейку великую честь? Он обратил на него свой взор и даже удостоил его нескольких слов. Точнее, король сказал несколько слов относительно его персоны.

— До меня дошли какие-то слухи…

— Все клерки только об этом и говорят. Брату Шардлейку было поручено передать королю прошения, с которыми жители Йорка обратились к его величеству. Во время торжественной церемонии он предстал перед монархом вместе с каким-то местным стряпчим…

— Старым Ренном, — угодливо подсказал Малеверер.

— А, значит, его зовут Ренн. Должен вам сказать, эта парочка представляла собой довольно нелепое зрелище. Ренн, несмотря на свои преклонные лета, очень высок ростом и отличается превосходной осанкой. Рядом с ним брат Шардлейк выглядел не слишком представительно, — со смехом сообщил Рич. — Король изволил заметить, что уроженцы севера радуют глаз своей красотой и силой. В отличие от некоторых жалких уродов, прибывших с юга.

Малеверер бросил на меня быстрый взгляд и ухмыльнулся.

— О, остроумие его величества недаром вызывает всеобщее восхищение! — воскликнул он. — Никто не сравнится с ним в умении к месту пошутить! Думаю, жителям Йорка его шутка была особенно приятна.

— Да, судя по их дружному хохоту, они были весьма довольны.

— Вы можете гордиться, мастер Шардлейк! — с глумливой усмешкой изрек Малеверер. — Не каждому удается стать мишенью королевского остроумия.

— Я счастлив, если мне удалось улучшить настроение королю и жителям славного города Йорка, — отчеканил я.

— Неплохо сказано, — со смехом произнес Малеверер.

— Да, но боюсь, этому ответу не хватает искренности, — процедил Рич. — Насколько мне известно, друг наш нередко грешит сарказмом.

Он подался вперед и переплел пальцы рук.

— Впрочем, мы уделили его скромной особе слишком много времени. Не будем забывать о делах. Мастер Шардлейк, насколько мне известно, в ваших руках находилась шкатулка с документами чрезвычайной важности. Вследствие вашей неосмотрительности эти документы были похищены. Сэр Уильям рассказал мне о случившемся, но я хочу услышать эту историю из ваших собственных уст.

— Как вам будет угодно, сэр Ричард.

Я рассказал ему о нашем визите в дом Олдройда, о том, как мы обнаружили в стене тайник, где хранилась шкатулка, о том, как мы доставили шкатулку в аббатство, и в завершение — о том, как неизвестный злоумышленник напал на меня во время чтения бумаг. Когда я объяснял, почему Бараку не удалось взломать замок, Рич недовольно сдвинул брови.

— Вы не имели никакого права открывать шкатулку, — заявил он. — Вам следовало дождаться возращения сэра Уильяма и передать ему шкатулку в неприкосновенности.

— Я сознаю, что совершил ошибку, сэр Ричард, и очень сожалею о ней.

— И я тоже, — подал голос Барак.

Рич презрительно фыркнул и повернулся к Бараку.

— А вам, молодой невежа, следует помнить, что вашего покровителя больше нет в живых, — процедил он. — И ваше нахальство может выйти вам боком. Нынешний ваш патрон вряд ли сможет вас защитить. К тому же он, как и вы, проявил себя настоящим недотепой.

Некоторое время Рич хранил задумчивое молчание, потом вновь поднял на меня ледяные глаза.

— Кто-нибудь видел, как вы принесли шкатулку в королевский особняк?

— Когда мы вошли в холл, там стояли леди Рочфорд, мистрис Марлин и Дерем, секретарь королевы. Они обратили на нас внимание, потому что я имел неосторожность запачкать плащ.

— Как это вам удалось завести знакомство со столь высокопоставленными особами? — удивленно выпучив глаза, вопросил Рич.

— Речь идет вовсе не о знакомстве, сэр Ричард. Просто… — В поисках поддержки я метнул взгляд на Барака.

— Просто этот повеса Барак завел шашни с кухаркой, которая находится в подчинении у мистрис Марлин, — поспешно пояснил Малеверер.

— Кто-нибудь еще вас видел? — продолжил расспросы Рич.

— Только мастер Крейк, который позволил нам оставить шкатулку в своем кабинете. А еще мастер Ренн, которого мы встретили по дороге, и сержант, стоявший в карауле у ворот аббатства.

— Я уже допросил всех троих, — сообщил Малеверер. — И девчонку-кухарку тоже. А заодно и мальчишку, служившего у Олдройда подмастерьем. Но ничего любопытного из них вытянуть не удалось.

— Во дворе аббатства нас видело множество людей, с которыми мы незнакомы, — добавил я.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: