Шрифт:
Впрочем, из вчерашнего трехчасового эфира я извлекла для себя и кое-что положительное. Глэдис в очередной раз обмолвилась, что на благотворительных началах посещает престарелых и одиноких, и я тут же загорелась одной интересной идейкой. Меня страшно беспокоило, что я вынуждена оставлять отца на время работы: по-тихому смыться не выходит – особенно при нынешнем раскладе. Поэтому теперь, кажется, самое время обратиться за помощью к кому-нибудь из моих слушателей. В конце концов, я уже двадцать один месяц без перерыва выхожу для них в эфир, так что, думаю, у меня есть полное право попросить об одном маленьком одолжении. Мы переговорили с Глэдис без посторонних, пока остальные слушали «Всего тебе доброго» (что маловероятно) в исполнении «Стереофоникс», и она с готовностью схватилась за предложение выкроить пару часиков из своего плотного графика и навестить одинокого мужчину по имени Стив Найтс. Наша благодетельница тут же помчалась на остановку, чтобы на первом же автобусе добраться до Пейсли и привнести радость в грустную жизнь моего старика. Надеюсь, он будет признателен – либо предъявит мне счет за операцию по восстановлению барабанных перепонок, потому как они могут не выдержать наплыва сплетен и слухов из неутомимых уст нашей неуемной Глэдис.
Необходимо отдать должное и подружкам: они выжали из себя максимум, когда узнали, что у меня неприятности с отцом. Мег забежала после работы на полчасика в больницу, прихватив с собой коробку шоколадных конфет и бутылочку «Лукозейда». [98] Впрочем, гостинцы она умяла сама, когда выяснилось, что отцу предписано полное воздержание. Керн принесла свои извинения (у нее опять было свидание с фотографом, что меня немало позабавило, поскольку неделя – своего рода рекорд для нашей «божественной»; видимо, счастливчик делает очень дорогие подарки). И все-таки подруга передала через Мег подарочек для отца. Папа долго вертел в руках увлажняющий спрей, недоумевая, что же это за приспособление, а отшелушивающий гель принял за какой-то полуфабрикат, но все равно это было мило. Свежий экземпляр «Звезды», который взялась доставить Мег, мог бы занять старика и скрасить ему часы томительного ожидания, пока я на работе. Надо думать, скандальные откровения стриптизерши полезны для общего развития, хотя для обитателей палаты сердечников – не самое безопасное чтиво.
98
Лукозейд» – фирменное название витаминизированного напитка компании «Бичам», особенно рекомендуется выздоравливающим.
– Монетку за Гая! – неожиданно прозвучал голос у самого моего уха, когда я, облокотившись на выкрашенные белой краской перила, задумчиво смотрела на темно-зеленую гладь Клайда.
– Ночь костров [99] давно прошла, – улыбаюсь я пристроившемуся рядышком Дэну.
– Согласен, просто раз мне суждено через часок влиться в стройные ряды безработных, подумал, не пора ли деньжат подкопить?
Шмыгаю носом.
– Так что ж, никаких экстренных идей по спасению тонущего корабля, кэп?
99
Ночь костров, или Ночь Гая Фокса, – вечер 5 ноября, когда отмечают раскрытие «Порохового заговора» сожжением пугала и фейерверком. Дети ходят по улицам и просят у прохожих мелочь на петарды: «Дай монетку за Гая».
– Не-а. Разве что подбить мамулю: пусть с подружками соберутся и завалят З. Г. хвалебными отзывами.
– Неплохо, – киваю я.
– Ах да, и еще выклянчил телефон одного агента, который работает на парня, получившего пару лет назад премию на конкурсе доморощенных талантов. Только он сейчас занимается пантомимой на внешних Гебридских островах.
– Кто, лауреат?
– Нет, агент. Видно, дела идут плохо, вот и решил подработать.
– Очень любопытно, – фыркаю я, тоскливо вздохнув при виде косматого морщинистого старика, который уныло шаркает по тротуару, волоча пожитки в больших полиэтиленовых сумках, и добавляю: – Вот так и мне придется пуститься в бродяжничество.
– Не выйдет: куда ты все свои туфли денешь? По мешкам рассуешь? – подначивает Дэн. – Да и суповая кухня тебя не прокормит.
Игриво подталкиваю его локотком.
– Я буду скучать по тебе, боец.
Тот дружески пихает меня под ребра, и на его мальчишеском лице появляется жалостливый взгляд.
– Спасибо за похвалу, рыба-ангел. А может, как-нибудь образуется?
– Может, и образуется, только я не стала бы строить иллюзий относительно нашего спортсмена. Ну, сам посуди, кто мы? Молодые, модные, гольфом не увлекаемся – что с нас взять? К тому же музыку нам подавай посовременнее, – смотрю на часы, – и звездного гостя за оставшиеся пять минут мы уже не отловим.
– А вдруг З. Г. решит не увольнять обоих, – говорит Дэн. – Твоя мордашка посимпатичнее, вот тебя и придержит. А то, может, и вовсе выделит нам время где-нибудь в предрассветные часы.
Поворачиваюсь спиной к воде и смотрю, прищурившись, на возвышающееся на другой стороне улицы серебристое здание – штаб-квартиру «Энерджи-FM».
– Ладно, Дэн, будь что будет. Пошли? Ну и закатит он нам концерт, чует мое сердце.
Согласитесь, ловко подмечено, совсем по диджейски. Только чувствую, не по нутру мне придется музычка, ой, не по нутру – такое произведение я в свою обширную коллекцию добавлять бы не торопилась. Что-то подсказывает, хорошего будет мало.
– Не желаете ли кофе? – рявкнула секретарша в приемной таким тоном, словно хотела сказать: «Когда же вы наконец исчезнете с глаз моих?»
Да, вот она, наша Марджори, профессионалка до мозга костей и неисправимая скупердяйка.
– Спасибо, – боязливо лепечем вслед удаляющейся спине.
Мельком оглядываю кабинет, втайне опасаясь увидеть застывшего в углу среди клюшек босса.
– Мистер Макдугал занятой человек, – говорит Марджори, словно читая мои мысли. – Он присоединится к вам в должное время.
– Как только посетит всех стоящих людей – что ему до нас? Мелочевка, – шепчу я, испуганно подпрыгнув в кресле от грохота, который произвела захлопнувшаяся дверь.
Сидим, ждем, когда же прибудет босс: я – озабоченно покусывая губу и барабаня пальцами по колену, а Дэн от нечего делать тихонько мурлычет себе под нос все песни «Карпентерс», какие только придут на ум.
– Как думаешь, он появится? – спрашивает Дэн, оборвав на полуслове уже третью вариацию «Мистера Почтальона». [100]
100
Имеется в виду песня группы «Карпентерс».