Шрифт:
Натали пожала протянутую руку.
– Возможно, – согласилась она. – После того, как я завершу переговоры с твоими содиректорами.
– А, ну да! – весело воскликнул Майкл. – С моим уважаемым братом и уважаемой сестрой. Интересно, как они тебе покажутся?
Они молча вернулись к своим вещам и начали одеваться. Повернувшись спиной к Майклу, чтобы он застегнул сзади молнию на платье, Натали небрежным тоном спросила:
– А ты им что-нибудь говорил о своих непроизводственных отношениях с нанятой сотрудницей?
На губах Майкла появилась еле заметная улыбка.
– Нет, – ответил он, беря ее под руку, чтобы вывести из оранжереи. – Как ни странно, я забыл упомянуть им об этом. И по счастливой случайности их нет во время этого уик-энда.
– Ты имеешь в виду, их нет в городе?
Майкл кивнул:
– Нет в городе и, что еще более важно, в доме.
Натали уставилась на него, механически застегивая ему рубашку.
– Ты хочешь сказать, что они живут в одном доме с тобой? – недоверчиво спросила она.
– А что? Тебя это удивляет? Ты считаешь, что он недостаточно вместителен для троих?
– Это немного неожиданно, – ответила Натали. – Трое взрослых людей продолжают жить вместе, не говоря уж о том, что они еще вместе и работают.
Майкл пожал плечами:
– Наверное, мы все считаем, что этот дом идеально расположен, из него удобно ездить на работу, и нам он нравится. К тому же мы не так уж часто видим друг друга, когда находимся дома. Он достаточно просторен, чтобы без особых усилий не встречать друг друга.
– А что, если бы они приехали неожиданно? – спросила Натали, пораженная тем, каким будничным тоном Майкл говорит об этом. – Или вы все к этому привыкли?
– Я не имею ни малейшего представления, как привыкли проводить свободное время Сюзан и Джек, – ответил Майкл. – Это их дело, а не мое. Кроме того, у нас существуют принципы взаимоотношений в доме. И в конце концов, мы все не дети. – Он поднял с пола пиджак и подал руку Натали, чтобы сопровождать ее к лифту. – Мы живем и даем жить другим, не задавая друг другу лишних вопросов. И потом, – закончил он с улыбкой, – ведь они не приехали домой, правда же?
Выйдя из здания, они направились к машине, которая ожидала их у входа.
– Скажи откровенно, – попросила Натали, – ведь все-таки была вероятность того, что по крайней мере один из них мог оказаться в тот момент в доме?
Майкл улыбнулся широкой улыбкой.
– Может, вероятность и была, – признался он, – но что за жизнь без некоторого риска? Опять же, как я уже упоминал, в доме они таки не появились.
– А что бы ты сделал, если бы они все-таки появились? – не сдавалась Натали.
– Ну, наверное, они присоединились бы к нам, – ответил Майкл. – В конце концов, мы одна семья и должны участвовать на равных правах.
– Ты это серьезно?
Майкл загадочно улыбнулся и без слов открыл для Натали дверцу лимузина. Машина тронулась, а у Натали осталось ощущение того, что она здорово чего-то недопонимает.
Глава 4
На следующее утро, когда Натали появилась в офисе «Лейн Норель», сердце ее отчаянно колотилось в предчувствии возможной встречи в коридоре с Майклом. Она едва успела расположиться за письменным столом в отведенном ей кабинете, как дверь открылась и на пороге появилась женщина, которую Натали мгновенно узнала.
Она была высока и в туфлях на трехдюймовом каблуке почти не уступала ростом брату. Впрочем, даже в одних чулках ее рост составлял не менее пяти футов десяти дюймов. У нее был смуглый, как и у Майкла, цвет лица, густые брови над глубоко посаженными карими глазами и темно-каштановые волосы, собранные в конский хвост. Сюзан должна была производить эффектное впечатление при любой ситуации, даже без той уверенности и сдержанной агрессивности, которые она излучала. На ней был лилового цвета элегантный костюм, в ушах поблескивали жемчужные серьги, на шее такое же ожерелье.
– Сюзан Норель, – представилась она, идя навстречу Натали с протянутой рукой.
– Натали Каррон.
– Я знаю. Мне сказали, что вас попросили заняться кое-каким анализом. – Натали кивнула. – Вероятно, вы знаете, что я была против этого решения, но это не важно сейчас, когда вы уже здесь.
«Ну и ну!» – подумала Натали, когда Сюзан села в кресло напротив и вынула какие-то бумаги из папки, которую до этого держала под мышкой.
– Я всегда рада возможности улучшить положение дел, – продолжила Сюзан. – Вы планируете заняться также анализом финансовых систем? – Натали кивнула. – Гм… Эти старые пердуны – опекуны – никогда не верили, что я выполняю полезную работу. – Натали открыла было рот, чтобы возразить, но Сюзан опередила ее: – Не утруждайте себя байками о том, почему вы здесь появились. Я уверена, что вас наняли, чтобы докопаться до чего-то серьезного, и если вас интересуют финансовые отчеты, значит, это подтверждает их самое худшее мнение обо мне, не так ли? – Натали снова открыла рот, чтобы ответить, и снова Сюзан ее перебила: – Нет, пожалуйста, не настраивайте меня против вас сглаживанием тех гадостей, которые Джереми Гэскелл наговорил Майклу, чтобы пригласить вас сюда в качестве ищейки. Впрочем, если вы на самом деле не знаете, о чем я говорю, это не имеет значения.