Шрифт:
Пожалуй, все дело в том, что она была так тронута добротой, которую он проявил к Молли, что сочла себя обязанной выразить свои чувства. Только и всего.
– Вы, должно быть, сошли с ума, если надеетесь, что это собьет Колдуэлла с нашего следа, – заявила Сюзанна, обращаясь к Джедидае, который правил фургоном, увозившим их из Плейсервилла.
– Люди видят только то, что хотят видеть, – возразил он. – Пока они не видят вашего лица, у нас остается хоть какой-то шанс.
– Ну, вас-то легко узнать.
– Меня? Черта с два, мэм. Я всего лишь фермер, путешествующий со своей женой.
– Со своей беременной женой.
Джедидая самодовольно ухмыльнулся, словно он и в самом деле поспособствовал подобному положению вещей.
– Угу.
Сюзанна фыркнула и попыталась устроиться удобнее на деревянной скамье – насколько это было возможно для беременной. Поправив засунутую под платье подушку, придававшую ей вид женщины, готовой родить в любую минуту, она убрала выбившийся локон под соломенную шляпу с широкими полями, прикрывавшую ее голову. Стоило ей повернуться, как шляпа съезжала набок, а фальшивый живот стеснял каждое движение. Если ожидание ребенка сопряжено с такими неудобствами, пожалуй, ей следует пересмотреть свои мечты о материнстве!
Джедидая, напротив, чувствовал себя естественно и непринужденно, одетый в коричневые бриджи с подтяжками, белую рубаху и соломенную шляпу. Он выглядел как настоящий фермер, который с ловкостью управлял парой лошадей. Одним из животных в упряжке была кобыла Сюзанны, другим – пегая фермерская лошадь, видавшая лучшие дни. Гнедой жеребец Джедидаи скакал следом, привязанный к задней части фургона.
Ружье Джедидаи лежало у его ног на расстоянии вытянутой руки, «кольты» были засунуты под сиденье, спрятанные за мотком веревки. Он был вооружен до зубов и готов к любым неожиданностям. Что было весьма предусмотрительно, ведь Сюзанна не могла оказать ему помощь из-за своего громоздкого маскарада.
И все же она отдавала должное изобретательности Джедидаи. Они миновали два фургона и нескольких верховых, и никто не обратил на них внимания. Возможно, его безумный план сработает.
– Вы так и не рассказали мне, что вам удалось узнать об Абигайль Хокинс, – сказала она, нарушив молчание.
Джедидая нахмурился:
– Да особенно нечего рассказывать. Миссис Хокинс задержалась в городе всего лишь на один день, а потом отбыла в почтовой карете, следовавшей в Колорадо-Спрингс.
– Значит, вы ее не застали, – вздохнула Сюзанна. – А ее подруга не сказала, почему миссис Хокинс направилась в Колорадо-Спрингс?
– Она хотела сесть на поезд.
– На какой поезд?
– Не знаю.
Сюзанна всплеснула руками.
– Господи, маршал, если эта женщина сядет на поезд в Колорадо-Спрингс, мы никогда ее не перехватим!
– У меня все под контролем.
– Что значит, у вас все под контролем? Как это может быть, если вы здесь, а она на пути в Колорадо-Спрингс?
Джедидая раздраженно сжал челюсти.
– Я послал телеграмму своему партнеру, чтобы он проследил за ней и помешал сесть на поезд.
– Партнеру? Вы хотите сказать – другому маршалу?
– Э… не совсем.
Сюзанна постучала пальцами по своему колену.
– Как это понимать?
– Почему бы вам просто не довериться мне? Я знаю, что делаю.
– Довериться вам? Вы просите слишком многого, маршал Браун.
Джедидая натянул вожжи, остановив фургон, и повернулся к Сюзанне.
– Послушайте, это ведь вы попали в переделку, а не я. Единственное, что от меня требовалось, – это доставить вас в Денвер на суд.
– А разве не этим вы сейчас занимаетесь?
– Разумеется, но одновременно с этим я пытаюсь спасти вашу шею от петли Уэйна Колдуэлла и разыскать свидетеля, чтобы доказать, что вы не убивали вашего работодателя. Если бы я просто выполнял свою работу, я бы уже давно посадил вас на поезд, следующий в Денвер.
– В таком случае не позволяйте мне отвлекать вас от работы, маршал Браун! – заявила Сюзанна, яростно сверкнув глазами.
Сердце ее гулко колотилось. Она сама себя не понимала. Почему она всегда ссорится с ним? Ведь она благодарна ему за помощь и полностью доверилась в поисках Абигайль Хокинс. Но что-то гложет ее изнутри и заставляет испытывать его терпение.
С минуту Джедидая молча смотрел на Сюзанну. Он никогда не встречал женщины, которая раздражала бы его до такой степени – и возбуждала в нем столь сильное желание, что он не мог здраво мыслить, глядя на нее. Жизнь Сюзанны висела на волоске, но, когда она напускала на себя высокомерный вид, он мог думать только о том, как бы оказаться с ней в постели и стереть с ее лица это выражение.
Черт бы ее побрал! Он федеральный маршал и должен выполнять свою работу. А его личные чувства не имеют значения.