Шрифт:
Джейсон бросил на него нетерпеливый, озадаченный взгляд.
– Я понимаю. Но какое отношение все это имеет ко мне?
– Какое отно… – поперхнулся Чарльз. Опомнившись, он продолжал осторожнее:
– Все это имеет самое прямое отношение и к вам, и ко мне. Виктория – молодая незамужняя женщина. Даже при наличии мисс Флосси в качестве компаньонки Виктория не может бесконечно жить в доме одинокого холостяка и в обществе другого холостяка, который проводит здесь все дни. Если так будет продолжаться дольше, чем несколько недель, люди сочтут помолвку надувательством и решат, что графиня Лэнгстон – ваш очередной трофей. Когда это произойдет, они начнут ее морально уничтожать. Вы ведь не хотите унижения девушки, не так ли?
– Конечно, нет, – рассеянно ответил Джейсон, пристально рассматривая бренди в бокале.
– Тогда есть лишь единственное решение – ее нужно выдать замуж, и немедля. – Он выждал, но Джейсон молчал. – Так или нет, Джейсон?
– Думаю, да.
– Но тогда за кого? – победоносно вопросил Чарльз. – Кто мог бы превратить ее в любящую, страстную женщину? Кому нужна жена, чтобы она согрела ему постель и дала наследника? г Джейсон раздраженно пожал плечами:
– Откуда, черт возьми, мне знать? В нашей семье роль свата можете исполнять только вы. Чарльз изумился:
– Вы хотите сказать, что не можете сообразить, кто тот единственный мужчина, за кого она должна выйти?
Джейсон поднес бокал к губам и быстро осушил его, затем решительным движением поставил пустой сосуд на стол и резко поднялся.
– Виктория умеет петь, играть на фортепьяно, делать книксен и вышивать, – подытожил он. – Найдите человека, у которого есть музыкальный слух, который ценит красоту и любит собак. Но убедитесь, что он миролюбив, – в противном случае она крайне разочарует его. Вот и вся незадача.
Когда Чарльз ошеломленно посмотрел на сына, Джейсон нетерпеливо сказал:
– У меня есть шесть поместий, которыми нужно управлять, целая флотилия судов, за которыми нужно следить, и сотня других дел. И я буду ими заниматься. А вы займитесь поисками мужа для Виктории. Я помогу вам тем, что буду сопровождать ее на несколько балов и вечеров еще в течение одной-двух недель. Она уже произвела сенсацию. Еще ряд выездов в свет, и у нее будет больше поклонников, чем нужно. Познакомьтесь с ними поближе, когда они будут приезжать с визитами, и составьте список наиболее подходящих кандидатов. А я просмотрю его и выберу из них одного.
Плечи Чарльза поникли, когда он признал свое поражение:
– Как вам будет угодно.
Глава 15
– Мне еще не приходилось видеть, чтобы молодая леди производила такую сенсацию, как Виктория, – сказал Роберт Коллингвуд, ухмыляясь, когда они с Джейсоном вместе наблюдали за девушкой на балу неделей позже. – Она заставила говорить о себе весь город. Неужели она действительно заявила Родди Карстенсу, что может стрелять лучше, чем он, грозя ему его собственным пистолетом?
– Нет, – сухо ответил Джейсон. – Она лишь сказала, что, если он еще раз подобным образом обратится к ней, она пристрелит его, а если промахнется, то натравит на него Волка. А если и Волк не прикончит его, то она уверена, что это сделаю я. – Джейсон хмыкнул и покачал головой. – Мне впервые отводится роль героя. Правда, я несколько сокрушался, что мне отведена вторая роль после собаки.
Роберт Коллингвуд бросил на него странный взгляд, но Джейсон не заметил этого. Он не спускал глаз с Виктории. Плотно окруженная толпой молодых людей, соперничающих меж собой, чтобы привлечь ее внимание, она безмятежно царила среди них – королева с золотисто-каштановыми волосами и свита преклоняющихся перед ней подданных. Облаченная в голубое, как лед, шелковое платье и длинные, до локтей, перчатки того же цвета, своим обаянием графиня Лэнгстон приковывала к себе всеобщее внимание.
Продолжая наблюдать за ней, Джейсон заметил, как лорд Уоррен, крутившийся рядом, шарит жадными глазами за низким округлым вырезом платья Виктории. От ярости лицо Джейсона побелело как мел.
– Прости, пожалуйста, – напряженно сказал он Роберту. – Мне нужно чуть-чуть потолковать с Уорреном.
Это был лишь первый из многочисленных эпизодов в течение последующих двух недель, когда общество имело возможность лицезреть потрясающую сцену: маркиз Уэйкфилд, подобно хищному ястребу, пикирует на чересчур усердного ухажера, проявляющего слишком уж повышенное внимание к леди Виктории.
Три недели спустя после появления Виктории в обществе в кабинет, где работал Филдинг-младший, вошел Чарльз.
– Я составил список претендентов на руку Виктории, который вы хотели просмотреть, – заявил герцог тоном, свидетельствовавшим о том, что его вынудили выполнить ужасно неприятную задачу и он хочет поскорее покончить с ней. – Я хочу обсудить его с вами.
Джейсон оторвал взгляд от отчета, который читал, и скосил глаза на лист в руках Чарльза.
– Сейчас я занят.