Шрифт:
– И без них улететь с острова, конечно, нельзя?
– воскликнул Кинг.
– Вся доска с пилотажными приборами разбита, - отвечал Форс.
– Указатели скорости, поворота и крена, вариометр, альтиметр, гирополукомпас, авиагоризонт попорчены довольно сильно. Лететь без них совершенно нельзя, а в запасе имеется не все. Мы так торопились в этот срочный рейс по давно известной нам трассе, что не успели захватить полный комплект.
Несколько минут все молчали, пораженные этим неприятным сообщением пилота. Наконец Керри сказал:
– Придется сообщить по радио во Фриско, чтобы нам выслали эти приборы на самолете, который увезет нас и срочный груз в Пирл-Харбор, а вы почините, не торопясь, свою машину.
– А вы знаете, где мы находимся?
– с усмешкой спросил Кинг.
– Совершенно верно!
– воскликнул Смит.
– Чтобы вызвать по радио помощь, мы ведь должны сообщить хотя бы приблизительно, где находится этот злополучный остров. Не могут же искать нас по всему простору южной половины Тихого океана!
– На определение нашего местонахождения понадобится некоторое время, заявил Керри, - хотя не так много, несколько часов.
– Как же вы сделаете это определение?
– спросил Генри.
– Сегодня, если не помешают тучи, мы определим местное время, именно полдень, по длине тени, а по моему полухронометру, который показывает время Фриско, узнаем географическую долготу этого острова с достаточной точностью.
– А широту?
– спросил Смит.
– Одной долготы мало. Карта Тихого океана у наших летчиков, конечно, есть, но на одной и той же долготе могут находиться несколько островов.
– Широту попробуем определить по высоте солнца над горизонтом в полдень, продолжал Керри.
– Но так как мы, вероятно, находимся недалеко от экватора и солнце в полдень, наверное, близко к зениту, определение его высоты будет трудно и неточно. Придется подождать ночи, чтобы определить широту по высоте некоторых звезд. У меня с собой небольшой карманный секстант.
– Итак, придется ждать ночи и надеяться, что небо будет и ночью более или менее свободно от туч, - заметил Кинг.
– Следовательно, только завтра утром удастся сообщить в Фриско, где мы находимся, - сказал Смит.
– Но действует ли радио самолета? Мы могли бы сообщить сначала хотя бы то, что мы живы и сели на какой-то остров.
– К несчастью, радиокомпас на приборной доске также пострадал и молчит, заметил Элиас.
– Но для радио у нас имеются запасные части, - прибавил Форс, - и я надеюсь скоро восстановить связь с внешним миром.
– Да, это самое главное, единственная возможность вызвать себе помощь. Без радио мы будем сидеть на этом острове до тех пор, пока какой-нибудь из самолетов, высланных из Фриско и с Гавайских островов на поиски, не залетит случайно сюда, - заметил Керри.
– На что трудно рассчитывать, - прибавил Форс.
– Циклон унес нас очень далеко на юг.
– А в Фриско скорее предполагают, что мы просто погибли в пути, пробиваясь сквозь циклон, - заметил Элиас.
Завтрак закончился в молчании. Каждый обдумывал последствия аварии применительно к своим личным делам и обязанностям. У Керри и Форса в Сан-Франциско остались жены и дети, у Элиаса - родители. Кинг оставил невесту. Кроме того, его особенно волновали его задачи как корреспондента. Нападение Японии на Пирл-Харбор, несомненно, было началом войны на всем Тихом океане, в которой Англия, а может быть, и Советский Союз должны будут принять участие. Голландия, владеющая крупными островами в Зондском архипелаге, также будет заинтересована в исходе военных действий, а Австралия, входящая в Британскую империю, конечно, не останется безучастной. На очереди интереснейшие события, а видный корреспондент крупной газеты неожиданно бесследно исчез. Редакция, конечно, пошлет кого-нибудь другого, хотя Кинга заменить трудно. Он побывал уже в Японии, на Филиппинах, в Сингапуре и Гонконге, даже во Владивостоке, на Гавайских и других островах, знает малайский и русский языки, немного японский - и вынужден сидеть на каком-то ничтожном острове, не имея даже возможности дать знать о себе, сообщить, что случилось, и просить о помощи. Возмутительно! Не вовремя разыгрался этот проклятый циклон, словно в помощь японцам!
Спокойнее всех был Смит. Его сын оказался неожиданно при нем, а как хирург он бывал уже свидетелем, иногда даже невольным виновником стольких семейных или житейских драм, что привык относиться к событиям философски. Конечно, в Пирл-Харборе его ждала срочная работа - помощь пострадавшим морякам американского флота и горожанам. Там нужны были также перевязочные средства и медикаменты, которые вез самолет. Но в Сан-Франциско, конечно, уже известно, что их самолет не долетел, вероятно, погиб, и вслед за ним, наверное, уже снаряжались другие с таким же грузом и хирургами, и помощь в Пирл-Харбор придет лишь с небольшим опозданием.
Когда завтрак кончился, Смит сказал:
– Обсудим нашу программу на сегодняшний день.
– Мы оба займемся приборами, - заявил Форс.
– Выясним повреждения, возможность починить одни, заменить другие, но, главное, восстановить радиосвязь.
– Я подготовлюсь к определению долготы, - сказал Керри.
– Солнце поднялось уже довольно высоко, а наблюдения нужно начать за два, а лучше за три часа до полудня.
– Что для этого нужно? Я могу помочь вам, - предложил Кинг.
– Ровная площадка, прямая палка в два-три ярда длины, несколько деревянных колышков и кусок бечевки - все это мне нетрудно раздобыть самому. Лучше будет, если вы, Смит и Генри, подниметесь на вершину горы и осмотрите оттуда весь остров. Возможно, что на нем есть жители, даже радиостанция.
– Японская или наша, - подхватил Кинг.
– Это было бы интересно!
– Об этом мы еще не подумали, занятые нашей аварией, - сказал Смит. Конечно, очень важно выяснить, что представляет этот остров и нет ли на нем японцев. В последнем случае нужно, возможно, дольше скрывать от них наше присутствие, если только это не маленький наблюдательный пост, который мы можем захватить силой или хитростью.
– Не мешает взять с собой оружие, - прибавил Керри.
– Неизвестно, с кем вы встретитесь на горе. Если это будет японский солдат, - его нужно взять в плен или уничтожить.