Гэри Алан Рьюз
Веселый Роджер
– Это заговор!
– взревел Гас Макэби.
– Ты преувеличиваешь.
– Зейн Кирби попытался его успокоить.
– Тебе оказана большая честь. Они ведь всегда стараются выбрать лучших из лучших, и кто сможет отрицать, что ты прекрасно выполнил предыдущие задания.
– Ерунда! Ты справился бы с ними ничуть не хуже. Все дело в том, что меня не любят в комиссариате. Они никогда не любили меня. Они знают, что мне отвратителен их затхлый бюрократизм, и мстят как могут.
– У тебя просто навязчивая идея.
– Кирби дружески хлопнул Макэби по спине, но подумал про себя, что в словах его друга есть доля правды.
Руководство Службы Контроля Времени в самом деле считало Макэби бунтарем. Его ярко-желтый комбинезон и рыжеватые, всегда взъерошенные волосы резко контрастировали со строгими костюмами и короткими стрижками сотрудников службы. Если б не прекрасный послужной список, Макэби давно бы вылетел из СКВ.
– Все равно это заговор, - ворчал Макэби, выходя из лифта в холл десятого этажа штаб-квартиры Службы.
– Они специально подбирают мне такие задания. Ну почему я не могу хоть раз отправиться в прошлое в своем собственном теле?
– Да хватит тебе дуться! Я уверен, что в нашей операции ты сыграешь важную роль.
– Чепуха! Мне они даже не сказали, куда и зачем мы отправляемся. Сначала, мол, приготовьтесь...
Пожав друг другу руки, они разошлись. Кирби - направо, в костюмерную, Макэби - налево, в лабораторию трансплантации.
Полчаса спустя в лифте поднимались два необычных пассажира. Первый, Зейн Кирби, в выцветших бурых бриджах, едва достигавших ботфортов с завернутыми вниз голенищами, стоял, непринужденно облокотившись о стенку кабины. Верхнюю часть его тела украшала белая сорочка свободного покроя, а голову венчал алый шелковый платок. За широкий пояс заткнут был кремневый пистолет, а на левом боку Зейна болталась абордажная сабля.
Второй пассажир, большой, зеленый попугай с оранжевым клювом и разбросанными по оперению желтыми искорками, нахохлившись, сидел на поручне. Кирби видел эту птицу впервые, но что-то в выражении его глаз показалось ему очень знакомым, и он не сдержал улыбки.
– Ни слова!
– рявкнул попугай.
– Ни звука! И на твоем месте я бы перестал улыбаться.
– Извини, Гас.
– Кирби попытался придать лицу серьезное выражение.
– Не вижу ничего смешного, - продолжал возмущаться Гас.
– Интересно, хотел бы ты сейчас не питаться ничем, кроме семечек и пшеничных зернышек?
– Ты прав. Я забыл, что твой мозг загнали в попугая, а его - в твое тело.
– Хорошенький обмен! Я надеюсь, что он не вздумает полетать.
На двадцать третьем этаже двери распахнулись, и Кирби вышел из кабины. Попугай неуклюже взлетел с поручня и опустился ему на плечо. Навстречу им шла Анжела Дивейн, также агент Службы. Она приветствовала их взмахом руки.
– Здорово, Зейн! Как дела Гас?
– Видишь! Видишь!
– воскликнул Макэби.
– Даже она знает, что именно меня всегда загоняют в звериное обличье.
– Успокойся.
– Кирби попытался сменить тему.
– Честно говоря, меня поражают достижения наших биологов. Как им удается всунуть человеческий мозг в такой маленький череп?
– Ха!
– хмыкнула Анжела, отбросив прядь золотистых волос.
– Держу пари, там осталось еще много свободного места.
– Лежачего не бьют, - обиделся Гас, но за ней уже захлопнулись двери лифта.
Они вошли в приемную командора Хьюсфорда Шеффилда, робот-секретарь провел их в кабинет.
– А, Кирби и Макэби, - высокий, бородатый, начинающий полнеть командор поднялся из-за стола. Он подождал, пока за роботом закроется дверь. Полагаю, вас интересует, что мы приготовили вам на этот раз. Я...
– Подождите, - прервал его Гас с плеча своего напарника.
– Я догадаюсь сам. Вы посылаете нас в Голливуд на съемки фильма о капитане Флинте.
Шеффилд нахмурился.
– Оставьте ваши шуточки при себе, агент Макэби. Надеюсь, вы понимаете, что вам предстоит выполнить очень ответственное поручение. Как вам хорошо известно, люди прошлого никогда бы не поверили в то, что животные могут иметь человеческий интеллект. Поэтому вы в образе попугая приобретаете определенные преимущества, которые позволяют наиболее эффективно использовать ваши способности. Ваш послужной список служит доказательством моих слов. На этот раз, как бывало и раньше, мы имеем дело с контрабандой во времени. Только в данном случае могут возникнуть существенные исторические изменения.
– И что это за контрабанда?
– спросил Кирби.
– Из армейских арсеналов Соединенных Штатов тысяча девятьсот семидесятого года исчезло значительное количество оружия и боеприпасов. Все это наша разведка обнаружила на острове Новое Провидение в тысяча семьсот пятнадцатом году.
– В это трудно поверить, - удивился Кирби.
– Передвинуть такую массу сквозь пространство-время. Неужели наши детекторы не засекли машину времени преступников?
– В том-то и дело, что не засекли, - хмуро кивнул Шеффилд.
– Возмущения от новых японских моделей минимальны. А наши детекторы и так не слишком чувствительны.