Шрифт:
— Я позабочусь об этом, сэр, — заверила она. К часу дня, она надеялась, и ей удастся настроить себя на более рациональный лад.
Он направился в ванную и на пороге остановился, бросив ей через плечо еще один трудный мяч.
— Да, между прочим, не бросайте меня опять на улице перед закрытой дверью.
Ванесса просто окаменела — и это на пороге избавления.
— Простите?
— Вы только что внизу сделали это — заперли двери в библиотеке, как только я вышел взглянуть на машину. Мне пришлось обойти дом вокруг к парадному входу и стучать, пока миссис Райли меня не впустила.
Ванесса вознесла благодарственную молитву.
— Неужели я это сделала? Должно быть, совершенно автоматически. Извините за причиненное неудобство, сэр. Больше этого не повторится.
Во всяком случае, если это будет зависеть от нее. В конце концов, совершенно невероятно, чтобы вновь пришлось пережить все то, что заставило ее так поступить!
Глава четвертая
— Ну что ж, на этом проблемы с плесенью должны закончиться, — с глубоким удовлетворением констатировал Билл Джессоп, распрямившись и поднявшись от раскрытой каменной кладки, высотой около метра, опоясывающей внутреннюю стену того, что когда-то было столовой для прислуги. — Эта последняя секция хорошо просохла. Теперь здесь может начать работу штукатур.
— Хотелось бы надеяться, что на плесень больше мы нигде не натолкнемся, — вздохнула Ванесса, отряхивая руки.
— Нельзя же жаловаться на это, если дому больше ста лет, — сказал каменщик. — Думаю, все дело в том, что тот, кто закладывал дом, не смог завершить работу. А он был настоящим мастером.
— Жаль, что он поддался золотой лихорадке, — произнесла Ванесса с легким пренебрежением человека, никогда не вожделевшего богатства. Глядишь, и не утонул бы в затопленной шахте, а прожил долгую и обеспеченную жизнь, если бы выполнял то, что умел.
— Может, он жаждал не золота, а приключений, — предположил Билл, крупный, флегматичный мужчина, такой же грубоватый, как и материалы, с которыми он работал. — А может быть, он убегал от чего-то или кого-то. Разве вы не говорили, что после отъезда того каменщика его жена пару лет работала здесь кухаркой и зарекомендовала себя настоящей старой каргой?
— Я бы не винила эту женщину за сварливость, раз ее оставил муж, — едко возразила Ванесса. — Жить здесь в колонии без мужчины было совсем не сладко. Уверена, что золоту она предпочла бы мужа.
— Вы так думаете? А я считаю, что она была более практичной. «Золото может купить самые высокие почести, и золото может купить любовь».
Ванесса обернулась, бессознательно отряхивая ладонями юбку, и увидела, как хозяин пробирается между стремянками и досками, загромождавшими дверь.
Он вернулся из своей поездки явно отдохнувший, со слегка обветренным лицом и более свободными, чем обычно, движениями.
— Это довольно циничный подход, мистер Сэвидж, — проговорил Билл Джессоп с заговорщицкой мужской ухмылкой. — Не думаю, что Ванесса согласится с вами насчет этого.
Но та не спешила возражать, а, церемонно сложив руки, хранила почтительное молчание, пока Бенедикт не остановился возле них. Он переоделся в белый вязаный спортивный пуловер с длинными рукавами — в таком непринужденном виде она его еще не видела.
Он глядел на нее, но, не дождавшись ответа, продолжил:
— Это не мое мнение… — На лице у него появилось такое же, как у нее, вежливое выражение. — Я просто цитировал Овидия и его «Искусство любви». Этому циничному высказыванию почти две тысячи лет, но, по-моему, время подтвердило мудрость его слов, как вы считаете, Флинн?
Она не могла проигнорировать прямо обращенный к ней вопрос, но не хотела и польстить ему, согласившись.
— Тогда почему же вы до сих пор не возведены в дворянство и не женаты? — уклончиво и вкрадчиво ответила она, и тот рассмеялся.
С ужасом поймав себя на том, что с женским любопытством оценивает его рот, Ванесса перевела взгляд и увидела, что он перестал смеяться и пристально наблюдает за ней.
— Возможно, я слишком скуп, — пробормотал он, — чтобы платить за то, что другие, как я вижу, получают задаром.
Билл Джессоп на это рассмеялся.
— Зная, сколько денег вы ухлопали на этот дом, никто бы не назвал вас скупым!
— Мистер Сэвидж рассматривает это как вложение капитала, — спокойно заметила Ванесса. — Он собирается получить хорошую прибыль, продав дом, как только будет закончена реставрация.
— А вы считаете, я должен заниматься этим исключительно по сентиментальным причинам? — быстро парировал он. — Почему я должен быть таким альтруистом? Как, по вашему мнению, я должен поступить? Жить здесь постоянно? Дом слишком велик для одного и, кроме того, он реставрируется как гостиница. Вы можете представить меня в роли хозяина гостиницы?.. Между прочим, мы договорились, что сегодня днем вы ознакомите меня с ходом реставрационных работ.