Шрифт:
Насупившись, Бенедикт воззрился на нее.
— Могу я несколько минут переговорить с вами в библиотеке, Флинн? — Он повернулся и уже почти в дверях оглянулся:
— Между прочим, миссис Райли, я сейчас не очень голоден — может быть, только чай и несколько тостов…
— О, какая жалость, мистер Сэвидж, а я только что поставила на плиту большую кастрюлю каши…
— Каши? — Он резко обернулся, явно шокированный таким предложением, и Ванесса, у которой нервы были и так напряжены, судорожно захихикала, опять оказавшись в центре его внимания.
— В библиотеке. Сейчас же! — То, как Бенедикт Сэвидж прошипел это, было равносильно яростному окрику.
— Да, сэр! — пробормотала Ванесса в пустоту, вскакивая с места и срывая с высокой спинки стула свой короткий темно-синий жакет.
— Вот те на! — выдохнула Кейт Райли, скрестив руки на своей могучей груди и покачивая седой головой с перманентной завивкой. — Можно подумать, я предложила ему яду. А всегда говорил, что любит, как я готовлю кашу!
Ванесса, с отсутствующим видом надевая жакет и слишком тщательно расправляя манжеты и лацканы, постаралась успокоить задетое самолюбие пожилой женщины.
— Он просто не с той ноги встал, наверное…
— Мистер Сэвидж всегда ведет себя как настоящий джентльмен, совершенно справедливо заметила миссис Райли. — И никогда не позволяет себе грубости, но на этот раз, видно, это так…
Ванесса пробормотала в ответ что-то невнятное и выскочила из кухни, прижимая ледяные ладони к пылающим щекам. Успокойся, успокойся, сурово твердила она себе, проходя по вымощенному плитами залу. Если он тебя уволит, ты сможешь обвинить его в сексуальном преследовании. Или он собирается обвинить в этом ее? Она почти застонала вслух при этой мысли, не замечая всей ее абсурдности, охваченная паническим ужасом предстоящего скандала. Ей придется уехать отсюда, а она привыкла считать это местечко своей тихой и безопасной гаванью в этом безумном мире. А что она скажет Ричарду? О, черт, черт, черт!
— Ну?.. — Когда она закрыла за собой дверь, Бенедикт Сэвидж, благодарение Богу, не сидел, как она ожидала, с угрожающим видом за своим безукоризненно аккуратным антикварным письменным столом, стоящим напротив застекленных дверей в сад. Он стоял почти у самой двери, положив руку на одну из книжных полок, опоясывавших стены, и непроизвольно барабаня пальцами по ореховому дереву старинной работы.
— Да, сэр? — Ванесса стояла, выпрямившись во весь рост, напружинившись перед надвигающейся атакой.
Он прокашлялся.
— Прошу прощения, если мой неожиданный приезд вызвал проблемы, но мне просто нужно было на какое-то время удрать из города, а Уайтфилд казался самым подходящим местом для этого. В квартире в Окленде бывает слишком много народу и… — он немного неуверенно пожал плечами, — …ну, я знаю, миссис Райли тревожится по пустякам… Просто передайте ей, что я вовсе не жду, что все будет организовано как обычно… и не нужно никакой суматохи…
Ванесса едва не разинула рот от изумления. Мистер Само Совершенство сообщает ей, что не рассчитывает на привычную безупречность. Бормочет что-то насчет домашних дел, когда нужно решить действительно важный вопрос!
Она посмотрела на его барабанящие пальцы. Нервы? Мистер Самообладание нервничает?
— Скажите ей об этом, ладно? — Пальцы внезапно остановились и хлопнули по дереву.
Взгляд Ванессы метнулся к его лицу, и она увидела, что он зорко наблюдает за ней. Она судорожно попыталась удержать быстро ускользающую из-под ног почву. Так он нервничает из-за нее? Сама мысль об этом привела ее в замешательство.
— О, да, да, конечно, сэр, — поспешно заверила она.
— Хорошо. — Он снял очки и, вытащив из заднего кармана брюк прекрасно отглаженный носовой платок, протер идеально чистые стекла и надел их снова. — Я никого с собой не привез.
— Так вы сказали, сэр… в кухне, только что, — добавила она под его безучастным взглядом.
— Разве я так сказал? А, да, конечно. — Он отошел от книжной полки и начал расхаживать по комнате. — Так… интересно, а где наша гостья?
Ванесса оцепенела.
— Если вы думаете…
Он тут же перебил ее с подозрительным видом.
— Думаю о чем?
— Что я, пользуясь вашим отсутствием, приглашаю кого-то останавливаться в вашем доме… — начала было она, разозленная тем, что он, вероятно, пытается найти какие-то надуманные причины для ее увольнения. Если он собирается уволить ее за то, что она с ним спала, пусть сначала признается в этом!
— Нет, ничего подобного. — Его ответ последовал так быстро, что, вероятно, был искренним, но с оттенком раздражения. — Если бы я вам не доверял, то не держал бы у себя на службе, не так ли? Просто я хотел спросить, знаете ли вы…
— Знаю что? — Теперь ей стало совсем не по себе. Может быть, следовало начать прямо с извинения и объяснения, а не ждать, когда он сам начнет разговор об этом. Но ведь, насколько ей известно, ее хозяин всегда был очень прямолинейным, иногда даже грубо прямолинейным.