Вход/Регистрация
Обман
вернуться

Вулф Джоан

Шрифт:

Усадив меня и Гарри на стулья, сэр Чарльз прислонился к резной облицовке камина, сдвинул лежащие на секретере очки на несколько дюймов в сторону и вопросительно уставился на нас.

Гарри решил сразу взять быка за рога.

— Сэр, — начал он с места в карьер, — нам хотелось, чтобы вы как можно скорее созвали собрание жокейского клуба. Мы собираемся выдвинуть обвинения против маркиза Стейдского.

— Что? — переспросил сэр Барбери, словно пораженный ударом грома.

Гарри повторил свои слова.

— И что же это за обвинения? — осведомился сэр Чарльз с недовольным видом.

Мы переглянулись, после чего Гарри рассказал сэру Барбери обо всем, что нам удалось выяснить. Когда он закончил свой рассказ, особо подчеркнув, на какие мерзости, вплоть до кражи и убийства, могут толкнуть людей алчность и чрезмерная амбициозность, председатель жокейского клуба сказал:

— Вполне возможно, что этот ваш ирландский конюх лжет в надежде добыть для своего хозяина ценного племенного жеребца.

Эти слова привели меня в ярость, и, не удержавшись, я тоже вступила в разговор:

— Сэр Чарльз, я видела лошадь мистера Фаррелла на скачках в Ирландии. Эта лошадь явно получена от того же производителя, что и победитель вчерашних состязаний. Если вы или кто-либо другой из официальных представителей жокейского клуба посетите Голуэй, вы сможете убедиться в этом собственными глазами. Более того, я считаю, что было бы весьма уместно попытаться разыскать старых конюхов Алькасара. Если это удастся, они скорее всего подтвердят, что жеребец, которого Стейд сейчас выдает за Алькасара, — не та лошадь, за которой они в свое время ухаживали.

Сквозь единственное в комнате окно в кабинет проник косой солнечный луч, сверкнув на линзах очков, лежащих на столе сэра Барбери.

— Многие удивлялись, — медленно заговорил сэр Чарльз, — как такой середнячок, как Алькасар, может давать такое замечательное потомство.

— Мне известно, что мой отец тоже задавался этим вопросом, — продолжила я. — Его тоже это удивляло, и именно по этой причине он заподозрил подмену. Вот почему он решил взглянуть на Алькасара поближе, и вот почему его убили, — закончила я, глядя на очки сэра Чарльза.

— Очень может быть, что и так, леди Грейстоун, — сказал сэр Барбери, — но этот вопрос лежит вне компетенции жокейского клуба.

— Я понимаю, сэр Чарльз. Я только прошу провести собрание, чтобы вся эта информация стала известна членам клуба. А там уж пусть они сами решают, что им следует предпринять в такой ситуации.

— Большинство членов и руководителей клуба в данный момент находятся в Ньюмаркете — они приехали сюда на скачки, — сказал сэр Чарльз, потер правый висок, словно пытаясь облегчить головную боль, и вздохнул. — Ну что ж, хорошо. Я предупрежу руководство клуба, и мы проведем собрание завтра в штаб-квартире жокейского клуба в Ньюмаркете в одиннадцать часов. Мистер Вудроу, вам тоже следует быть там. Приведите также с собой тех двух ирландцев, о которых вы упоминали, чтобы они могли дать показания.

— Я тоже приду, — заявила я.

— В этом нет необходимости, леди Грейстоун, — сказал сэр Чарльз, посмотрев на меня с изумлением. — Я не хочу подвергать вас такому испытанию

— Я не упущу возможности присутствовать на этом собрании даже за все сокровища Индии, сэр Чарльз, — отрезала я. — Мне слишком долго пришлось ждать момента, когда я смогу отомстить человеку, убившему моего отца.

Сэра Барбери, по всей видимости, озадачила моя кровожадность, если можно так выразиться.

— Мистер Вудроу, — сказал он, — я уверен, что вы сумеете убедить леди Грейстоун, что ее присутствие на собрании нежелательно.

— Я считаю, что она должна быть там, — сказал Гарри, и я в душе горячо поблагодарила его за это.

На лице сэра Чарльза появилось раздраженное выражение, но я, не обращая на это внимания, встала и сказала:

— Ну что ж, решено. Завтра утром, в одиннадцать.

Сэр Барбери также выпрямился.

— Вас будет сопровождать лорд Грейстоун? — поинтересовался он.

Мы с Гарри переглянулись.

— Не знаю, — сказала я. — Мне надо будет его об этом спросить.

Я поднялась в нашу с мужем спальню и не слишком удивилась, обнаружив там поджидающего меня Адриана. Поскольку в следующей по коридору комнате одна из горничных в это время производила уборку, я предложила ему пройти в сад, где я могла спокойно, без помех объяснить ему, о чем мы с Гарри беседовали с сэром Чарльзом.

— Да, было бы неплохо услышать кое-какие разъяснения, — произнес Адриан ровным тоном.

Когда он выходил через застекленные двери на террасу, я украдкой заглянула ему в лицо, но оно, как и голос, было абсолютно непроницаемым: Адриан умел скрывать свои мысли и эмоции как никто другой.

Пересекая террасу, мы встретили леди Мэри, ее мать и еще двух женщин, обменялись с ними вежливыми улыбками и отпустили привычные комментарии по поводу прекрасной погоды. Затем Адриан взял меня под руку, и мы с ним направились к двум каменным львам в центре лужайки, охранявшим вход на небольшую круглую площадку, обсаженную тисовым кустарником.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: