Вход/Регистрация
Восемь мечей
вернуться

Карр Джон Диксон

Шрифт:

— Вот как? Такой же запутанной? Нет, нет, боюсь, тут вы сильно заблуждаетесь, друг мой. Согласитесь с возможностью перемены ролей, и я, поверьте, сумею ее упростить.

— Знаете, доктор, в то, что, как вы утверждаете, внешний вид Деппинга при свете всего одной свечи мог ввести Сторера в заблуждение, я, в общем-то, вполне готов поверить. Особенно учитывая его необычно яркую, просто кричащую одежду. Об этом весьма эффективном оптическом явлении мне уже не раз говорили. Но вот что мне крайне трудно представить, так это настолько достоверное изменение голоса, не говоря уж об американском акценте… Более того, как, например, вы можете объяснить тот факт, что, как раз во время прихода незнакомца, через переговорную трубу из кабинета дворецкому ответил голос… самого мистера Деппинга? Ведь его-то Сторер перепутать никак не мог!

Доктор Фелл довольно захихикал и стряхнул пепел из дымящейся трубки прямо себе на жилет.

— Нет, конечно же не мог, — с готовностью согласился он. — Если бы слышал его непосредственно, а не через переговорную трубу. — И, очевидно для большей выразительности, он ткнул рукой в сторону стены, на которой висела та самая переговорная труба. — Кстати, неужели вам до сих пор неизвестно, что самым мощным из всех заметно искажающих человеческие голоса средств связи является именно переговорная труба? Попробуйте сами, и вы тут же убедитесь, что ваш собственный голос звучит в ней так, словно говорит загробный призрак. Это вам даже не телефон, сэр… Давайте идите вниз, и мы все по очереди поговорим с вами. Готов поспорить, вы не узнаете даже собственного сына…

Кроме того, учтите: ведь призрак мистера Деппинга говорил с дворецким Сторером не напрямую, а только через эту самую переговорную трубу. После чего так называемый «визитер» поднялся по лестнице наверх, вошел в комнату, и дверь тут же закрылась. Затем, само собой разумеется, оттуда доносился уже голос настоящего Деппинга, поскольку нужда вводить в заблуждение нашего слишком наблюдательного дворецкого отпала как бы сама собой…

— Хорошо, хорошо, пусть будет по-вашему. Для начала давайте примем эту гипотезу, — чуть раздраженно пожав плечами, сказал явно недовольным тоном епископ. — Но только для начала… Поскольку ситуация, боюсь, пока никак не стала яснее. Ни с какой стороны. В частности, вы не можете нам сказать, для чего, например, Деппингу и этому мистеру или мисс Икс понадобилось устраивать весь этот безумный карнавал?

— А они, думаю, его и не устраивали.

Епископу Доновану хоть и с явным трудом, но все-таки удалось сохранить видимость внешнего спокойствия. Чуть помедлив, он даже медленно протянул:

— Великолепно, доктор, ничего не скажешь, просто великолепно. Я был полностью под впечатлением, что…

— Да, но я ведь, черт побери, не утверждал, что они не устраивали весь этот безумный карнавал для себя и между собой! — чуть ли не рявкнул в ответ доктор Фелл. — И постарайтесь, пожалуйста, не забыть, что пока мы имеем дело только, так сказать, с «переменой ролей». Сами же обстоятельства остаются точно такими же, как и раньше. Если мы будем исходить из того, что преступный сговор имел место только и исключительно между нашими двумя персонажами, то все время будем невольно сталкиваться с одними и теми же проблемами. Причем по большей части неразрешимыми. Ведь странное поведение того человека в кабинете совершенно ничего не меняет, будь там сам мистер Деппинг или кто-то вместо него — наш мистер или мисс Икс. Ну зачем, допустим, кому-либо из них могут понадобиться резиновые перчатки? На всякий случай? Если они оба с самого начала работают вместе и по четко разработанному плану… Далее: если Деппинг открыто впустил нашего Икса через переднюю, а не тайно, через балконную дверь, то почему бы этому Иксу не сделать то же самое с переодетым и тщательно загримированным Деппингом?… Успокойтесь, дорогой сэр, успокойтесь. Я знаю, совсем недавно вы сами отметили те же самые проблемы… Так что давайте-ка продолжим… ну, скажем, с ужина. Деппинг к нему не притронулся, а вот тот, другой, съел все, что хотел. Судя по всему, неторопливо, с удовольствием… Прислушиваясь к внутреннему голосу, с трудом продираясь, так сказать, через туманные дебри сознания. Отсюда, джентльмены, следует, возможно, несколько циничный, но, тем не менее, вполне естественный вопрос: почему наш мистер Деппинг, настоящий, как вы сами утверждаете, гурман, даже не прикоснулся к своему великолепному ужину?

— Может, просто не хотел еще есть? — чуть подумав, неуверенно предположил Морли Стэндиш.

— Великолепно! Просто великолепно, — не скрывая раздражения, заметил доктор Фелл. — Ну просто потрясающе, ничего не скажешь! Да, желание моих коллег помочь нашему общему расследованию поистине воодушевляет… Только, признайтесь, господа, ваша врожденная проницательность, ваша природная сообразительность могли бы помочь вам дать ответ и получше… Вам что, не приходит в голову самое естественное в данных обстоятельствах решение? Он не притронулся к своему ужину только потому, что в это время его там не было, в то время как наш мистер, или мисс, Икс с удовольствием съел его только потому, что в это время там был!… Ужин принесли в кабинет где-то в половине девятого, когда мистер Деппинг был все еще там. Судя по официальному полицейскому отчету, он был очень нервный и какой-то необычно беспокойный… И, должно быть, вскоре после этого постарался незаметно исчезнуть из дому в своем причудливом пиджаке и актерском гриме. Ну а если это так, значит, он вышел именно через вон ту балконную дверь. Ведь так?

— Да, да, вы правы, скорее всего, именно так, — на этот раз практически безропотно согласился епископ. — Но… но, значит, у него уже должен был быть ключ от балконной двери! Иначе…

— Вот именно, сэр. Прекрасно. Видите, мы уже продвигаемся вперед. Не очень-то быстро, но все-таки продвигаемся. Итак, что же, на ваш взгляд, из всего этого следует? Какие выводы?

— Какие выводы? — переспросил епископ. — Какие? Да никаких, кроме того, что я совершенно не согласен с вашим категорическим утверждением об отсутствии заранее договоренного преступного заговора между мистером Деппингом и мистером или мисс Икс. Ведь все указывает именно на это! Потому что в то самое время, пока мистера Деппинга не было…

— Вообще-то, должен заметить, с тех пор прошло, как минимум, почти полтора часа, сэр.

— Да, да, вы совершенно правы, сэр, наш мистер Икс действительно находился здесь, в этой самой комнате, в течение почти полутора часов. И, скорее всего, для какой-то ужасной цели. Я бы особо отметил, для какой-то преступной цели!

Доктор Фелл задумчиво подергал себя за кончики усов.

— Да, да, конечно же, предполагается, скорее всего, именно это. Понимаете, он взял с собой свой револьвер… До вас начинает доходить, что, собственно, произошло с той второй пулей? Которую нигде не удается найти…

— Боже ты мой! — воскликнул вдруг Морли Стэндиш.

— Да, теперь здесь соберутся духи прошлого, это уж точно, — то ли торжественно, то ли насмешливо заявил доктор Фелл. — Чтобы многозначительно, но совершенно бессвязно бормотать о том, что при жизни на редкость упрямый старик Деппинг был очень и очень опасным человеком, шутки с которым обычно кончались очень и очень плохо… Полагаю, его слишком частое использование американской лексики в пьяном состоянии было для него вполне обычным явлением. Более того, мне почему-то кажется, что бедняга Луис Спинелли больше никогда не попробует его шантажировать. Никогда! Лично меня, признаться, крайне удивило бы, если бы сейчас он не оказался так же мертв, как наш достопочтенный Гарибальди.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: