Вход/Регистрация
Электра
вернуться

Еврипид

Шрифт:

Ст. 469. ...Гиад и Плеяд, Приамида сразивших.
– Неточный перевод. Созвездия Гиад и Плеяд не являлись виновниками гибели Гектора ("Приамида") ни в прямом, ни в переносном смысле слова: Гектор был сражен, естественно, копьем Ахилла, а не его щитом. В оригинале речь идет о том, что Гектору приходилось отвращать взоры от сверкающего щита Ахилла, подобно тому как в "Илиаде" (ХХII, 134 - 137) Гектор обращается в бегство при виде сияния, исходящего от доспехов Ахилла (ср. также XDC, 14 сл.).

Ст. 474 - 475. Лев... что за дивно крылатым конем... следил...
– На панцире Ахилла было изображено сражение Беллерофонта, оседлавшего крылатого коня Пегаса, с Химерой - чудовищем, имевшим голову льва, тело козы и хвост дракона.

Ст. 527 - 546. Еврипид откровенно полемизирует с изложением мифа у Эсхила в "Хоэфорах" (ст. 168 - 234), где отрезанный локон Ореста, след от его ноги у могилы Агамемнона и знак, вышитый рукой Электры на одежде брата, служили для его опознания.

Ст. 659. Но где ж мета?
– Образ заимствован из лексикона спортивных состязаний: старику кажется, что Электра не ясно различает конечную цель своего плана, подобно бегуну или возничему, не видящему меты, которую он должен обогнуть.

Ст. 671 - 683. Принятое Анненским распределение реплик, соответствующее рукописи, отвергается большинством издателей текста. Вероятнее всего, эти 12 стихов представляют собою стихомифию с участием Ореста, Электры и старика. Первая реплика принадлежит Оресту.

Ст. 684. Все слышит он...
– Скорее всего этот стих представляет реплику старика, более точный перевод которой таков: "Все слышит он, но нам пора идти". В ст. 685 Электра прямо называет имя Эгисфа.

Ст. 699 - 736. Содержание этого стасима составляет сказание о вражде детей Пелопа - Атрея и Фиеста (см. примеч. к "Ифигении в Тавриде", ст. 194 200).

Ст. 745 - 746. Только эти два стиха имеют непосредственное отношение к содержанию трагедии, подготовляя как приход Клитемнестры, сестры прославленных братьев - Диоскуров, так и их собственное появление в финале.

Ст. 781. ...на берега Алфея...
– То есть в храм Зевса в Олимпии (см. примеч. к "Ипполиту", ст. 535).

Ст. 826 - 829. ...утробу, стал изучать...
– По расположению внутренностей жертвенных животных гадатели предсказывали будущее и в современных Еврипиду Афинах, и еще много столетий спустя - в Риме. Неудивительно, что в "героическую" эпоху царские и жреческие функции сосредоточивались в одних руках.

Ст. 902. Глумления над трупом не простят.
– Ср. "Одиссея", XXII, 412. Ст. 1002. За дочь убитую - за Ифигению.

Ст. 1032 - 1034. Менаду царь безумную привез...
– Кассандру (см. "Гекуба", ст. 825 - 832 и примеч. к ст. 120 сл.). Клитемнестра изображает дальше дело таким образом, будто взяла себе в любовники Эгисфа, чтобы отомстить Агамемнону за измену с Кассандрой; между тем вся предшествующая Еврипиду литературная традиция считала именно давнишнюю связь Клитемнестры с Эгисфом причиной убийства Агамемнона.

Ст. 1083 - 1085. В самой Елене был для тебя, жена, богатый приз... Электра хочет сказать, что на фоне безнравственного поведения Елены могла бы еще выгоднее выделяться добродетель Клитемнестры.

Ст. 1126 - 1127. Ведь первенцу луна десятый раз свой факел зажигает. На десятый день после родов полагалось созвать родных для жертвоприношения и угощения; тогда же давалось имя новорожденному.

Ст. 1158. Меж каменных глыб...
– См. примеч. к "Гераклу", ст. 15. Ст. 1181. После этого стиха, как видно из сопоставления с антистрофой, в рукописях утеряны два стиха.

Ст. 1259. Впервые там судился бог войны...
– См. примеч. к "Ифигении в Тавриде", ст. 940 - 969.

Ст. 1275. Город будет назван.
– Город Орестеон в Аркадии, вблизи города Ликеона, где находился храм Зевса.

Ст. 1285. Ахайя - область на северо-западе Пелопоннеса.

Ст. 1287. Фокида - область к северу от Коринфского залива, в которой расположены Дельфы.

Ст. 1288 сл. Истм - Коринфский перешеек; Кекропией Еврипид называет Афины по имени их древнейшего царя Кекропа.

Ст. 1292 - 1359. Вся заключительная часть трагедии написана анапестическими диметрами, которые переданы переводчиком только отчасти.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: