Шрифт:
Он поднялся, Торрансы тоже.
– Как я уже сказал, я не психиатр. Если до окончания вашей работы в "Оверлуке" - до следующей весны - кошмары не прекратятся, я, мистер Торранс, настойчиво рекомендовал бы вам отвести его к специалисту соответствующего профиля в Боулдере.
– Я так и сделаю.
– Ну, пойдемте, скажем ему, что можно ехать домой, - предложил Эдмондс.
– Хочу поблагодарить вас, - мучаясь выговорил Джек.
– Мне стало куда спокойнее, чем было долгое время.
– Мне тоже, - сказала Венди.
У дверей Эдмондс остановился и взглянул на Венди.
– У вас есть - или была - сестра, миссис Торранс? По имени Эйлин?
Венди удивленно посмотрела на него.
– Да, была. Ее убило возле нашего дома в Сэмерсуорте, в Нью-Хэмпшире. Ей тогда было шесть, а мне - десять. Эйлин выбежала за мячиком на мостовую и её сбил грузовик.
– Дэнни знает про это?
– Не знаю, по-моему, нет.
– По его словам, вы думали о сестре в приемной.
– Думала, - медленно сказала Венди.
– Впервые за... о, не знаю, за сколько времени.
– Слово "тремс" вам что-нибудь говорит?
Венди потрясла головой, Но Джек сказал:
– Вчера ночью, до того, как уснул, он упоминал это слово.
Тремс.
– А слово "сияние" для вас что-нибудь значит?
На сей раз головой покачали оба.
– Ну, мне кажется, это неважно, - сказал Эдмондс. Он отворил дверь в приемную.
– Есть тут кто-нибудь по имени Дэнни Торранс, кто хотел бы уехать домой?
– Мам! Пап!
– Дэнни поднялся из-за маленького столика - там он не спеша листал экземпляр "Где живут дикие твари", бормоча вслух знакомые слова.
Он подбежал к Джеку, тот подхватил его на руки. Венди взъерошила сыну волосы.
Эдмондс взглянул на него.
– А может, ты не любишь папочку с мамочкой? Тогда можешь остаться со стариной Биллом.
– Нет, сэр!
– с чувством сказал Дэнни. Одну руку он закинул за шею Джеку, вторую - за шею Венди и весь светился счастьем.
– Ладненько, - улыбаясь, сказал Эдмондс. Он посмотрел на Венди.
– Если будут проблемы, звоните.
– Да.
– Не думаю, чтоб вы позвонили, - улыбаясь, сказал Эдмондс.
18. АЛЬБОМ ДЛЯ ВЫРЕЗОК
Джек обнаружил альбом для вырезок первого ноября, пока жена с сыном гуляли по изрезанной колеями старой дороге, которая, начинаясь за площадкой для игры в роке, шла к заброшенной лесопилке в двух милях от отеля. Погода стояла попрежнему хорошая, и все трое щеголяли невероятным осенним загаром.
Он спустился в подвал, чтобы сбросить давление в котле, как вдруг, повинуясь внезапному порыву, решил взглянуть на старые бумаги и снял с полки, где лежала схема водопровода, фонарик. Заодно Джек решил поискать подходящие местечки для крысоловок, хотя ставить их не собирался ещё целый месяц.
"Хочу, чтоб все крысы вернулись из отпуска", - объяснил он Венди.
Освещая себе дорогу фонариком, Джек прошел мимо шахты лифта (которым, по настоянию Венди, они не пользовались с тех самых пор, как переехали сюда) под низкую каменную арку. Почувствовав запах гниющей бумаги, он сморщился. За спиной с громовым "ву-ушш!" напомнил о себе котел, и Джек подскочил.
Беззвучно насвистывая сквозь зубы, он посветил по сторонам. Тут, внизу, оказались Анды в миниатюре: десятки набитых бумагами коробок и ящиков, почти все выцветшие, потерявшие от времени и сырости форму. Иные лопнули, вывалив на каменный пол рулоны пожелтевших бумаг, пачки газет, перевязанные бечевкой. Содержимое одних коробок напоминало гроссбухи, в других лежали стянутые резинками накладные.
Вытащив одну, Джек посветил на неё фонариком.
"РОКИ МАУНТЭН ЭКСПРЕСС, ИНК."
Получатель: отель "ОБЕРЛУК"
Отправитель: Универмаг Сайди, 1210, 16-я ул.
Денвер, Колорадо
Через: Кэнэдиэн пасифик, PP.
Содержимое: 400 ящиков туалетной бумаги
Делен,
1 гросс/ящик
Подпись: ДЕФ
Дата: 24 августа 1954 года
Улыбаясь, Джек уронил бумажку обратно в коробку.
Он посветил повыше, и луч фонарика вырвал из темноты свисающую с потолка густо облепленную паутиной, лампочку.
Выключателя не было.
Джек привстал на цыпочки и попробовал ввинтить лампочку. Она слабо засветилась. Он снова взял накладную на туалетную бумагу и воспользовался ей, чтобы стереть часть паутины. Нельзя сказать, чтобы стало намного светлее.