Вход/Регистрация
Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак')
вернуться

Агата Кристи

Шрифт:

– Так получается. Мне чрезвычайно жаль, джентльмены.

– Нам тоже жаль, - ответил Пуаро.

– Мы надеялись на вашу помощь.

Он встал, давая понять, что разговор окончен.

– Поскольку Дойль не может подниматься, я должен взять на себя все хлопоты. Простите, полковник, дальнейшие планы?

– Как только мы отчалим отсюда, "Карнак" пойдет без остановок до Шелала, мы прибудем туда завтра утром.

А тело.

Поместят в герметический холодильник. Эндрью Пеннингтон поклонился и вышел.

– Мистер Пеннингтон, - начал Рэйс, закуривая сигарету, - чувствовал себя весьма неуверенно.

– Кроме того, сказал Пуаро, покачивая головой, мистеру Пеннингтону не пристало так глупо лгать. Он не был в храме Абу-Симбель в тот момент, когда обвалилась скала. Я могу поклясться в этом, ибо сам только что вышел из храма.

– Какая нелепая ложь, сказал Рэйс, и как легко ее обнаружить.

Пуаро снова кивнул головой.

– Однако до поры до времени, - сказал он с улыбкой, - мы не будем уличать его во лжи, вы согласны?

– Я сам хотел предложить вам такой ход, - сказал Рэйс.

– Мой друг, как мы хорошо понимаем друг друга. Пол под их ногами качнулся, заработал двигатель

– "Карнак" двинулся в обратный путь.

– Теперь нам надо заняться жемчужным ожерельем, - сказал Рэйс.

– У вас есть план?

– Да,

– Рэйс посмотрел на часы.

– Через полчаса начнут подавать обед. Я предлагаю в конце обеда сделать объявление о том, что было украдено жемчужное ожерелье, и мы просим всех оставаться в ресторане, пока на пароходе будет производиться обыск.

Пуаро одобрительно кивнул головой.

– Очень хорошо придумано. Тот, кто украл жемчуг, еще не смог избавиться от него. Мы объявим обыск без предупреждения и тем самым лишим вора возможности в панике выбросить жемчуг за борт.

Рэйс вытащил несколько листков бумаги.

– Я обычно веду короткие записи фактов того дела, которое расследую.

Пуаро отодвинул листы.

– Я задаю себе сейчас единственный вопрос: почему пистолет был выброшен за борт?

– И это все?

– В данный момент все. До тех пор, пока я не найду удовлетворительного ответа на этот вопрос, для меня все бессмысленно. Короче, пистолет - это отправная точка.

Рэйс пожал плечами. Пуаро некоторое время сидел в глубокой задумчивости. Потом он взял мокрую бархатную накидку, расстелил ее на столе и стал ощупывать пальцами подпалины и дырочки от пули.

– Скажите, мой друг, - неожиданно обратился он к Рэйсу, - вы больше меня знакомы с огнестрельным оружием, такая штука, если ею обернуть пистолет, намного ли она ослабит звук выстрела?

– Нет, не намного. Разницы почти никакой. Пуаро удовлетворенно закивал.

– Мужчина, которому приходится иметь дело с огнестрельным оружием, знал бы это. А вот женщина может и не знать.

Рэйс крутил в руках перламутровый пистолет.

– Такая маленькая штучка не делает шума, - проговорил он, - как будто вынули пробку из бутылки - вот и все. Когда вокруг шумно, девять человек из десяти просто не обратят внимания на такой звук.

Пуаро взял в руки платок и стал его разглядывать.

– Мужской платок - но не платок джентльмена. У Вулворса такой платок стоит не больше трех пенсов.

– Он подходит Флитвуду.

– Да. Как я заметил, Эндрью Пеннингтон пользуется очень тонкими платками.

– Может быть, Фергюсон?

– Возможно, в знак протеста, но ему бы подошел цветастый платок.

– Им воспользовались вместо перчатки, чтобы не было отпечатков пальцев, - сказал Рэйс и шутливо добавил:

– "Свидетельство окровавленного платка".

– Да, странные пятна, посмотрите,

– Пуаро расправил платок и еще раз внимательно осмотрел пятно.

– Странно, - пробормотал он, - весьма странно...
– он замолчал, и вдруг заговорил совсем другим тоном, очень мягко.

– Бедная мадам Дойль. Она лежала так спокойно и безмятежно... и маленькая дырочка у виска. Помните, как она лежала.

Рэйс удивленно взглянул на него.

– Мне показалось, - с упреком сказал он, - будто вы хотите мне что-то объяснить...

18

В дверь постучали.

– Войдите, - откликнулся Рэйс.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: