Вход/Регистрация
Строптивая невеста
вернуться

Коултер Кэтрин

Шрифт:

София спокойно наблюдала за тем, как Райдер подъехал к дому, спешился, привязал коня футах в десяти от того места, где она стояла, и направился к парадному входу. Однако, заметив девушку, он прошел на веранду.

— Доброе утро, — непринужденно поздоровался Райдер.

Увидев, что лицо Софии сильно накрашено, Райдер нахмурился и сказал:

— Я же еще вчера просил вас умыться. В этом гриме вы выглядите нелепо, особенно рано утром, в лучах яркого солнца. Пусть вы женщина легкого поведения, но вам совершенно незачем выставлять это напоказ.

София медленно встала с плетеного кресла и долго ничего не отвечала на слова Райдера, пока наконец он не услышал нежный, дразнящий голосок:

— Вы приехали сюда, чтобы отправиться со мной на прогулку или чтобы приказывать мне? Разве я ваша раба, а вы — мой господин?

— Раба? — переспросил Райдер. — По отношению к вам это звучит довольно забавно, мисс. Идите-ка отмойте лицо от краски, а потом мы поедем.

— Вы на два часа опоздали, сэр!

— О, неужели! Как нехорошо с моей стороны. Но, видите ли, два часа назад у меня не было желания ездить верхом. А теперь оно появилось. Я даю вам на сборы десять минут, не больше.

— Катитесь вы к дьяволу! Никуда я с вами не поеду! Убирайтесь отсюда! В Англию или еще куда-нибудь подальше, там и будете распоряжаться!

— Мистер Шербрук! — К Райдеру подошел хозяин дома. — Рад вас видеть! Моя племянница сказала мне, что, возможно, вы заглянете к нам сегодня утром и проедетесь вместе с ней верхом. София, куда же ты уходишь, моя дорогая? Мистер Шербрук заехал за тобой, а ты лишаешь его своего приятного общества!

— Я ненадолго отлучусь, мне нужно привести себя в порядок, — сказала София и ушла, а Райдера позабавила безвыходная ситуация, в которой оказалась девушка.

— Вот и чудесно! А мы с мистером Шербруком побеседуем пока о том о сем. Присаживайтесь, мистер Шербрук, прошу вас. Какая очаровательная девушка моя племянница, вы не находите? Не хотите ли глоток рома?

— Сейчас? Нет, что вы. Благодарю вас, мистер Берджес.

— Давайте без церемоний! Вы можете обращаться ко мне по имени. Для вас я просто Тео.

— О, вы очень любезны. Тогда и меня зовите Райдером.

— Ваш старший брат — граф Нортклифф, если я не ошибаюсь?

— Совершенно верно. Он, к сожалению, не смог лично приехать, у него сейчас медовый месяц.

— А-а! Как долго вы намереваетесь пробыть здесь?

— До тех пор, пока не выясню причину странных явлений, напугавших нашего управляющего. Если мне не изменяет память, они начались месяца четыре назад.

— Мистер Грэйсон рассказывал мне об этом. Понимаете, друг мой, на Ямайке обитают колдуны и колдуньи вуду, которые устраивают различные, непонятные европейцу церемонии. Вполне вероятно, что напугавшие мистера Грэйсона огни, дымы и прочие видения не более чем результат магических заклинаний.

— Но с моим приездом эти безобразия прекратились.

— Правда? Это хорошая новость, и я рад за вас, только как можно объяснить подобный феномен? Мне ничего не приходит в голову.

— И мне.

Райдер собрался было спросить Теодора Берджеса о его надсмотрщике, который слывет в округе метким стрелком, но передумал, решив, что такой вопрос будет преждевременным. Он поглубже уселся в кресле, одарил хозяина простой, наивной улыбкой честного, не умеющего хитрить человека.

Подошел чернокожий слуга со стаканом лимонада на подносе, и Райдер с удовольствием угостился. Лимонад был холодный и вкусный. Поставив пустой стакан на небольшой столик красного дерева, стоявший рядом с креслом, Райдер решил, что мисс София Стэнтон-Гревиль слишком долго мешкает, и поднялся.

— Боюсь, мне пора идти, Тео, — Райдер протянул хозяину руку, — судя по всему, ваша очаровательная племянница занялась какими-то другими важными делами. Разрешите откланяться.

И он, насвистывая, прошел через дверь веранды и легко сбежал по ступенькам в сад.

Теодор Берджес некоторое время смотрел вслед своему гостю, а потом завопил:

— София!!

Райдер, не оглядываясь, весело шагал по дорожке мимо дома, туда, где оставил своего коня. Вдруг он услышал какую-то возню, шум вверху и поднял голову, чтобы посмотреть, в чем дело. На балконе второго этажа он увидел Софию, державшую в руках таз. Убежать Райдер не успел, и через секунду на его голову обрушился поток воды.

Послышался смех, а потом София крикнула мокрому с ног до головы Райдеру:

— О мистер Шербрук! О, Боже мой, что же я наделала! Какая же я неосторожная! Как же я не посмотрела! Простите, простите меня, сэр, я такая неуклюжая! Пожалуйста, прошу вас, вернитесь в дом, я принесу полотенце. О, Боже, Боже мой!

Что ж, на этот раз София выиграла.

— Не извольте беспокоиться, мисс Стэнтон-Гревиль! — прокричал Райдер в ответ. — В такую жару мне это даже приятно!

— Подождите, не уходите, сэр, я принесу вам полотенце, — проворковала София так ласково, что он усмехнулся, — я сейчас спущусь.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: