Шрифт:
— Значит, мы действительно будем здесь одни, — обрадовалась Сиена.
— Да, все получилось даже лучше, чем мы предполагали. — Малоун повернулся к Фернандо: — Мы с женой хотели бы пожить здесь некоторое время. Вы не возражаете?
Фернандо был заметно польщен, что Малоун назвал его на вы.
— Люди здесь приезжают и уезжают, когда захотят, — проговорил он.
— Но нам бы хотелось завести с вами добрососедские отношения, — сказал Малоун. — Вдруг понадобится ваша помощь, а может, и мы чем-нибудь будем вам полезны. Мало ли что. — Он полез в карман рубашки и извлек пачку сигарет. — Угощайтесь. — Малоун не курил, но всегда имел при себе пачку на всякий случай.
Фернандо не спеша раскурил сигарету. Они обсудили погоду, качество лодки и другие немаловажные вопросы.
Закончив курить, мексиканец ссыпал остатки табака в карман и, показав на поваленный фургон, что-то сказал.
— Что он говорит? — спросила Сиена.
— Что фургон этот вполне пригоден для жилья. И что с нашей машиной мы быстро приведем его в нормальное положение.
Сиена улыбнулась Фернандо:
— Gracias [16] .
16
Спасибо (исп.).
Глава 10
Это была поистине райская жизнь. По крайней мере именно такую Малоун себе и представлял. Купание, катание на лодке, рыбная ловля, пешие прогулки или просто отдых в гамаке с книгой. А самое главное — занятия живописью. Он постоянно стремился поймать что-то неуловимое в глазах Сиены. Запечатлеть это стало его единственной целью. Такого вдохновения он прежде никогда не испытывал.
Она действительно была настоящая Беатриче.
Вскоре к Малоуну стал подходить десятилетний сын Фернандо и завороженно наблюдать за его действиями.
Однажды Малоун дал ему в руки эскизный блокнот и карандаш.
— Давай, становись рядом. Будем рисовать вместе.
Мальчик серьезно кивнул. С тех пор уроки рисования стали регулярными. Хорхелито — так звали мальчика — делал заметные успехи. Это удивляло и радовало.
Вечером в постели Сиена прошептала на ухо Чейзу:
— А у тебя есть подход к детям.
— Ты считаешь?
— Он так тебя слушается.
— Да, Хорхелито хороший мальчик.
— Мне кажется, ты был бы замечательным отцом.
— Погоди минутку... На что ты намекаешь?
— Ты угадал. Мне бы очень хотелось иметь ребенка.
— Только его нам сейчас и не хватало.
— Я же не говорю, что прямо сейчас. Но ведь когда-нибудь наши неприятности закончатся. Не будет же это продолжаться вечно.
Чейз крепко ее обнял.
— Если бы у нас с тобой появился ребенок, на свете не было бы никого счастливее меня.
— А уж как была бы счастлива я, даже трудно представить.
Глава 11
Поттер завтракал на террасе замка. Он отхлебнул кофе, откусил круассан и застыл с полным ртом. Опять как угорелый застрочил пулемет. С раннего утра. Так будет продолжаться до позднего вечера. И это каждый день. Боже, как надоело!
Он не понимал, как Дерек может выдерживать такое напряжение, если его не выдерживает даже пулемет. Белласар уже сломал одну треногу, два питающих механизма и сжег дюжину стволов. Казалось, он не знал, что такое усталость. Злоба и ярость переполняли этого человека.
Поттер никогда еще не видел Белласара таким обезумевшим. С того дня, когда Сиена сбежала с Малоуном, он не мог думать ни о чем, кроме мести. Забыв о делах, с утра до вечера пропадал на полигоне, стреляя из всех видов оружия, какие только попадались под руку. Он разносил дома в районе целей в щепки, приказывал немедленно восстановить и затем снова и снова уничтожал их. Когда оружие ломалось, не выдержав такой нагрузки, он в пух и прах разносил инженеров, кричал, что они не умеют работать, и требовал принести новые образцы. Белласар все время менял гранатометы и пехотные ракетные установки. По выражению его лица было видно, что он постоянно разрабатывает в уме планы мести.
Поттер закончил завтрак и отправился на полигон. Шеф с маниакальным упорством возился со спусковым механизмом пулемета, который отказывался выбросить стреляную гильзу. Его глаза были темными от злобы. Увидев Поттера, он вынул из ушей заглушки.
— Какие новости?
— Пока никаких. Поиски продолжаются. — Поттер откашлялся. — Дерек, тебе пора успокоиться. Кроме того, завтра ты должен быть в Майами.
— К черту Майами! Поезжай туда сам! — Белласар освободил застрявшую гильзу и выстрелил в двигающийся по дорожке манекен, разорвав его на куски. — Мы должны их найти!