Шрифт:
Он открыл дверь номера…
В комнате его ждали трое. Они расположились так, чтобы он их сразу заметил и не принял за засаду.
Бьюкенен знал всех троих.
На кровати сидел полный человек по имени Алан, который встретил его после возвращения из Форт-Лодердейла. В Александрии он носил коричневую клетчатую куртку. Сейчас на нем тоже была клетчатая спортивная куртка, но синего цвета. На софе расположились мускулистый мужчина — майор Патнэм и красивая блондинка — капитан Уэллер. Оба в гражданской одежде: майор в бежевом костюме, а капитан — в белой шелковой блузке и синей юбке. Полупрозрачная блузка и юбка в обтяжку, без сомнения, должны были отвлекать внимание от ее спутников.
Бьюкенен бросил взгляд на дверь ванной, желая убедиться, что там никого нет.
Он вытащил ключ из замка, вошел из закрыл дверь изнутри. Комната была освещена лучами полуденного солнца.
— Добрый день, капитан, — приветствовал его майор.
Бьюкенен молча кивнул.
— Я вижу, вас не слишком удивило наше появление.
— У меня был инструктор, который любил говорить: «Единственное, чего следует ожидать, — неожиданности».
— Хороший совет, — заметила женщина. — Насколько я понимаю, вас ударили ножом при попытке ограбить.
— Этого я, конечно, не ожидал.
— Как рана?
— Заживает. Где полковник?
— Он занят и не смог с вами встретиться, — ответил Алан.
— Надеюсь, что не заставил вас долго ждать.
— Вас не интересует, как мы сюда попали?
Бьюкенен отрицательно покачал головой.
— Капитан, — лицо майора выразило недовольство, — вы вошли в холл в час сорок пять. Предположительно — направились в свой номер. Но появились в нем только сейчас. Вы отсутствовали в течение трех часов. Где вы были?
— Решил прокатиться на пароходе.
— После того как помогли журналистке выехать из отеля?
— Значит, вам уже известно. После. Мы решили прокатиться вместе.
— Что? — Капитан Уэллер подалась вперед, и под тонкой блузкой заметно обрисовалась ее грудь. — Разве вам не сообщили, что мы за ней наблюдаем?
— Мне передали, что вы собираетесь ее остановить. Но она продолжала меня преследовать, и я решил действовать самостоятельно. Ей ничего не оставалось, как выйти из игры.
— Вы? Как вам это удалось?
— Использовал ее доводы против нее самой. Вот что она мне показала.
Бьюкенен вытащил из кармана куртки газетные вырезки и положил на стол.
Майор схватил их и стал читать, а Бьюкенен продолжил:
— Здесь говорится о гибели Боба Бейли и самоубийстве Джека Дойла. Алая, — он повернулся к сидящему на кровати, — вы забыли кое-что упомянуть, когда рассказывали о том, что произошло в Форт-Лодердейле после моего исчезновения. Вы знали о смерти Бейли и Дойлов и ничего мне не сказали.
— В этом не было необходимости.
— Почему?
— Чем меньше вы знали о Бейли, тем лучше. Если бы вас стали допрашивать, вам легче было бы доказать свою непричастность. Что касается Дойлов, то мы просто не хотели вас расстраивать.
— Я убедил журналистку, что Дойлов убили.
— Убили? — вскинулся майор.
— Я предложил ей обдумать чисто условную ситуацию: Бейли убрали, потому что он меня шантажировал, Дойлов — потому что слишком много знали и через них могли выйти на мой след. Какой следующий шаг предпримут люди из «Виски с содовой» — она сама упомянула это название, — чтобы не допустить разоблачения? Видели бы вы, как она побледнела, когда осознала, что ей грозит. У нее хватило ума понять: жизнь дороже самой лучшей статьи. Сейчас она на пути в аэропорт, а оттуда первым же рейсом — в Вашингтон. Статьи не будет.
— Вы ей действительно верите?
— Да. Я сказал, что убью ее, если она напишет свою статью. Я ей верю, потому что знаю, что она поверила мне. Комната погрузилась в молчание.
— Она вышла из игры. — Бьюкенен посмотрел на гостей.
Майор и капитан переглянулись.
«Ну что же вы медлите, — мысленно обратился он к ним, — глотайте наживку».
— Нам нужны все фотографии и негативы. — Под грузным телом Алана скрипнула кровать.
Майор и капитан повернулись в его сторону с таким удивлением, точно только сейчас заметили присутствие в комнате еще одного человека.
— С этим — никаких проблем. Она согласилась их отдать. В знак добрых намерений. — Бьюкенен достал из кармана пачку фотографий. — Это те, что у нее были с собой.
— Вы серьезно считаете, что она сдержит обещание? — спросил майор.
— Слишком напугана, чтобы ослушаться.
— Похоже, вы умеете убеждать.
— В этом и заключается моя профессия — уметь убеждать.
«Вот только удалось ли мне убедить вас», — подумал Бьюкенен.
— Она могла сделать копии фотографий и негативов, — возразил майор.