Шрифт:
– Безобразие, – возмутился Миллер. – Я глаз не сомкнул.
– Вы спали тридцать пять минут, – сказал Райан. – Простите, но Каир настаивал. Срочное сообщение особей важности для капитана Меллори.
– Вот как? – подозрительно спросил Миллер. Затем обрадовался.
– Наверное, это насчет продвижения по службе, представления к награде и внеочередного отпуска, – он с надеждой взглянул на Меллори, который с облегчением откинулся на спинку стула, закончив расшифровку.
– Не совсем так. Начинается достаточно многообещающе: сердечно рад, горячо поздравляю и все такое… Но потом кое-что в другом стиле. – Меллори зачитал текст: «Сообщение получил. Сердечно поздравляю. Замечательно потрудились. Почему отпустили Андреа, болваны? Срочно свяжитесь с ним. Вылетайте на рассвете под прикрытием бомбардировщиков. Взлетная полоса в двух километрах к северо-востоку от Мандракоса. Связь через «Сирдар». Готовность No 3. Повторяю, готовность No 3. Желаю успеха. Дженсен».
Миллер взял телеграмму у Меллори, долго вертел её перед носом, пытаясь приспособиться к освещению, перечитал в зловещей тишине, вернул Меллори и растянулся во весь рост на своей койке.
– О Боже! ~ произнес он и впал в состояние прострации.
– Лучше не скажешь, – согласился Меллори. Он выразительно покачал головой и повернулся к Райану. – Простите, сэр, но нам придется попросить у вас три вещи. Резиновую лодку, портативный передатчик и срочное возвращение на Наварон. Проследите, пожалуйста, чтобы передатчик был настроен на постоянно контролируемую вашими радистами частоту. Когда получите сигнал «СИ», передайте в Каир.
– «СИ»? – переспросил Райан.
– Вот именно.
– И это все?
– Не помещала бы ещё бутылка бренди, – сказал Миллер. – У нас впереди нелегкая ночь. Райан вопросительно вскинул брови:
– Пять звездочек, капрал, если я вас правильно понял?
– Неужели, – угрюмо заметил Миллер, – у вас хватит духа предложить три звездочки человеку, идущему на верную смерть?
Мрачный прогноз Миллера по поводу своей безвременной кончины, по крайней мере, в эту ночь не оправдался. Даже предполагаемые лишения на поверку обернулись лишь незначительными неудобствами.
К тому времени, когда «Сирдар» приблизился к скалистому берегу Наварена на минимально безопасное расстояние, небо заволокло тучами, задул зюйд-вест и хлынул ливень. И неудивительно, что Меллори с Миллером порядком промокли, пока гребли от корабля к берегу. Еще менее удивительным оказалось то, что на берегу они очутились в совершенно плачевном виде, ибо коварная волна, накатываясь на берег, перевернула резиновое суденышко, вынудив их принять морские ванны. Ничего страшного при этом не произошло, так как снаряжение – два «Шмайссера», радиопередатчик и фонари – было надежно спрятано в водонепроницаемых мешках и не пострадало. «В конце концов, – подумал Меллори, – почти идеальная высадка по сравнению с предыдущей, когда мы подплыли к Наварону на лодке и штормовая волна разбила её в щепы о неприступную вертикальную скалу Южного Мыса».
Скользя и спотыкаясь, не скупясь на крепкие выражения, они упрямо взбирались по мокрой гальке и скользким валунам, пока на их пути ни встала почти отвесная каменная стена. Меллори достал фонарь и принялся внимательно изучать склон, освещая его узким, как жало, лучом. Миллер тронул его за рукав.
– Мы не слишком рискуем? Я имею в виду фонарь.
– Никакого риска, – отозвался Меллори. – Сегодня ночью на берегу нет ни одного солдата. Они все тушат пожары в городе. Кроме того, кого им бояться? Ведь мы – перелетные птицы. Сделали дело и улетели. Только сумасшедшему взбредет в голову снова вернуться на остров.
– Кто мы такие, я и сам знаю, – выразительно произнес Миллер. – В подсказке не нуждаюсь.
Меллори усмехнулся и продолжал осмотр. Вскоре он обнаружил то, что искал: изломанную расщелину в скале, по дну которой струился ручей. Вместе с Миллером они начали карабкаться вверх вдоль его русла, по скользкой глине и осыпающимся камням. Через пятнадцать минут они выбрались на плато и с трудом перевели дыхание. Миллер запустил руку за пазуху, покопался там, и спустя мгновение его тяжелое дыхание сменилось булькающими звуками.
– Что ты делаешь? – спросил Миллер.
– У меня зуб на зуб не попадает от холода. А что значит «готовность No 3», как думаешь?
– Никогда таких указаний не получал. Но что это значит, знаю: кому-то где-то угрожает смертельная опасность.
– Как минимум двое для такого задания мне известны. А что, если Андреа не согласится? Он ведь не наш офицер и не обязан идти с нами. Кроме того, он собирался жениться.
– Андреа пойдет! – в тоне Меллори не было и тени сомнения.