Шрифт:
– Я потерял голову, Джия. Я даже не помню, что творил.
Она молчала, не поднимая головы, но он ждал, и неожиданно она заговорила:
– Я знаю, хозяин.
– Ты простишь меня?
Теперь она смотрела на него, изучая с подозрением.
– Ты хочешь заслужить мое прощение?
– Как? Только скажи мне, как?!
– Спустимся в каюту, и я тебе покажу, как. Он снова сжал ее в объятиях.
– Только не сейчас, любовь моя! Я почти не спал ночью, и у меня есть одно дело.
Что-то осталось недосказанным. Он буквально спал на ногах. Он проводил Доа до ее дома незадолго перед восходом – и дверь была захлопнута перед его носом. Он вернулся обратно в ложу и обнаружил, что она по-прежнему кипит, как сумасшедший дом. Адъютант Линумино наверняка не добрался до кровати этой ночью, организуя размещение по баракам и в семейные квартиры, и снабжение провиантом, и выдачу мобилизационных предписаний – и все это одновременно. Крики и грохот марширующих сапог не смолкали ни на минуту, тут и там разгорались конфликты, отголоски которых доходили до самого сеньора. Седьмые были в прекрасной форме и полны энтузиазма, но Уолли возложил на них слишком много, чтобы это можно было сделать быстро. Мысль о постели, в которой бы его ждала Джия, была райским видением, но этой мысли он должен был сопротивляться. Или это отговорки виноватого? Она закусила губу:
– Два человека, которых ты продал, хозяин…
Так она хотела своим предложением подкупить его?
– Выбрось это из головы, Джия! Как я веду сбор – не твоя забота!
– Да, хозяин.
– И не называй меня так!
– Да, хозяин. Женщина!
Она повернулась, чтобы уйти. Он грубо схватил ее за плечо и развернул лицом к себе.
– Отношения между воинами и городом из рук вон плохие! – резко бросил он. – Важно то, что я успокоил старейшин. Теперь ты понимаешь?
Она без слов кивнула.
(Лжец! – сказала его совесть. – Что бы ни делал Шонсу, когда он был кастеляном, он терроризировал старейшин. Они унижали его этой ночью.) – Я должен был пойти на этот бал! (Вздор! Они предпочли бы, чтобы ты не показывал носа и послал Ннанджи вместо себя.) – И они были бы глубоко оскорблены, если бы я взял рабыню в сопровождающие.
(Ты подразумеваешь, что воины смеялись бы над тобой.) – И если я выбрал Леди Доа как партнершу в танце, то во всяком случае это не твое дело!
– Конечно, нет, хозяин.
Она снова повернулась. На сей раз он сгреб ее за плечи и встряхнул.
– У тебя нет повода ревновать к Леди Доа!
– Ревновать! – Невероятно, но теперь начала кричать Джия. – Рабыня? Ревнивая? Что может заставить рабыню ревновать?
– В данном случае ничего! Мне нужна была пара для танца…
– Ты думаешь, меня очень волнует, кого ты выбрал для этого дурацкого танца?
– И ничего более!
– Ты думаешь, меня волнует это, или?.. Спи с кем хочешь, хозяин. У рабов не просят прощения.
Уолли был поражен. Никогда раньше она не повышала голос так, как сейчас, ни на него, ни на кого другого. Он отпустил ее.
– Так что же тебя волнует?
– Ты! – пронзительно закричала она, топнув ногой. – Что ты делаешь с собой?!
Он был воином седьмого ранга. Он был старшим сеньором сбора, самым могущественным человеком в Мире. Он запнулся и тоже заорал:
– Укороти язык, женщина! Не забывай, ты и в самом деле только рабыня!
– И я была счастлива как рабыня! Я делала то, что приказывала мне моя хозяйка, со многими мужчинами. И очень немногие смели меня ударить!
Он взял себя в руки и понизил голос:
– Я же сказал, что приношу извинения. Я этого больше не повторю.
– Может быть, ты и должен это повторить! Чтобы я не забывала, что я только рабыня.
Никогда она себя так не вела! В какой-то момент маниакальный дух Шонсу почти прорвался наружу. Теперь Уолли укротил его, переведя дыхание и разжав кулаки. Он оглянулся вокруг, увидев множество испуганных глаз, которые поспешно были отведены. Ротанкси, которого он пришел уговаривать и вербовать, сидел на крыше кормового навеса, невозмутимо слушая вместе с другими эту бессмысленную перебранку.
– Ты говорил, что ты этого хочешь! – кричала она. – Чтобы я была настоящей женщиной. Теперь я снова рабыня…
– Да! – зарычал он, заставив ее замолчать. – Ступай в каюту! – Он развернулся и направился к колдуну, пройдя мимо сердитого, цинично усмехающегося Томияно и игнорируя его. Подойдя, он формально поприветствовал Ротанкси.
Колдун поднялся и ответил, потом опять сел. Уолли расположился около него.
– И как поживают ваши катапульты в такой прекрасный день? – осведомился Ротанкси с кислой вежливостью.
Уолли горько рассмеялся:
– Лорд Зоарийи надзирает за строительством катапульт. Я решил, что он практичнее других.
– Возможно, – прокомментировал Ротанкси, показывая, что он знает Седьмых.
– Он влез в это дело с головой. Я задержался там, по дороге: катапульта уже наполовину готова.
– Отлично!
– Да, но бесполезно – если только не использовать ее при переправе всего сбора на другой берег. На реке нет шлюзов для этого. Ее разломают и построят новую.
Ротанкси изобразил тонкую улыбку: