Шрифт:
— Нет, это действительно так! Она — очаровательная девушка! И ты обязательно ее увидишь, но помни, Гидеон, ни в коем случае не обещай ей пурпурного шелкового платья!
— Ну что ты, ни в коем случае, упаси меня Бог.
— Да, потому, что она куда угодно пойдет за тем, кто это сделает. О, Гидеон, я так рад, что ты приехал! — он снова наполнил бокалы и сел напротив своего кузена. — Я еще не успел выпутаться из одной истории, как уже влез в другую! Хэриет освободила меня вчера из тюрьмы, ты не поверишь, что за отвратительная у меня репутация в Хартфордшире!
— Отчего же не поверить? Ведь я искал тебя в Хитчине! Но начнем с начала, Джилли! Чувствую я, что этот молодой дурачок Мэтт вернется в Оксфорд хорошо отделанным! Ему полагается порка за то, что он втянул тебя в свои глупые проделки!
— Бедный Мэтт, он меня не во что ни втягивал: я сам себя втянул в эту историю. Каким образом ты-то оказался впутанным в это дело?
— Нитлбед вспомнил, что вы совещались с ним о чем-то в ночь перед тем, как ты исчез, и поехал за Мэттью. Я встретил их в Бэлдоке. Но это не столь важно теперь! Пожалуйста, продолжай свой рассказ!
Повинуясь этой просьбе, герцог принялся услаждать слух своего кузена изложением своих приключений. Гидеон задавал такое количество встречных вопросов и смеялся так много, что свечи успели догореть до конца, прежде чем герцог закончил повествование. Затем он захотел узнать ту часть истории, участником которой стал Гидеон, и сам, слушая ее, веселился не меньше. Когда он услышал о том, что лорд Лайонел обнаружил его кольцо на столе Гидеона, он разразился таким хохотом, что соседи возмущенно забарабанили им в стену.
— Да, история действительно забавна до крайности! — сказал Гидеон, запуская руку в карман и извлекая оттуда кольцо. — На, забери свою злосчастную безделушку! А теперь, мой маленький кузен, я сообщу тебе кое-что, о чем ты, как видно, не знаешь! Все твои усилия пошли прахом.
Герцог поглядел на него несколько секунд и спросил беспокойно:
— Ты имеешь в виду, что все, что я сделал, было напрасно?
— Именно это я и имею в виду, Адольф.
В следующее мгновение это показалось герцогу таким уморительным, что джентльмен из соседнего номера снова был вынужден стучать в стену.
— Ох, ну я все-таки рад, что не знал этого раньше! — сказал герцог, задыхаясь и протирая глаза. — Да, ты думаешь, что это должно послужить мне уроком на будущее и доказать мне, что всегда нужно советоваться со своим старшим кузеном, но я все равно не стану упускать случая попытать счастья в приключениях!
— Нет, — произнес Гидеон, глядя на него из под полуприкрытых век. — Я думаю, что ты все-таки будешь впредь спрашивать совета, Адольф. Неужели тебе так уж неприятно превратиться в герцога Сейла?!
— И да и нет! Я провел время так интересно, хотя и не всегда достаточно приятно. И должен тебе сказать, что прекрасно обхожусь без камердинера и огромного гардероба! Впрочем, надеюсь Скривен пришлет, наконец, ко мне кого-нибудь с моим багажом!
— Я уверен, что впредь ты будешь все благоразумнее. Да, вот еще что, я подозреваю, что прежде, чем мы успеем состариться, в Бате появится один хорошо известный тебе джентльмен.
— Боже правый! Уж ни о моем ли дяде ты говоришь? Что. черт возьми, я буду здесь с ним делать, если твои подозрения подтвердятся? Я должен отыскать мистера Мадгли, и дядя будет мне ужасно мешать!
От Гидеона не ускользнула невольная перемена в кузене, который вновь проявил признаки неуверенности в себе.
— Лучше всего ему будет присоединиться к твоим новым друзьям в Чейни, — посоветовал Гидеон.
— Да, наверное, ты прав, — сказал герцог, сделавшись серьезным. — Он не любит гостиниц и наверняка захочет остановиться там. Интересно, предпочтет ли он общество Мэмбла гостиничным простыням, на которых спали все, кому не лень? И кроме того, там будет еще и Ливерседж! Гидеон, я тебя настоятельно прошу ни слова не говорить отцу о Ливерседже! А то он поднимет такой шум! И ради всего святого, постарайся выдумать для него какую-нибудь правдоподобную легенду обо мне! Он не должен узнать правды.
— Надуть его! Ты на это никогда не пойдешь!
— Я должен это сделать. Помни, надо подумать о Мэттью! Но прежде всего я должен избавиться от Мэмбла. Если он еще задержится в Бате, его отсюда уже не сплавишь. Гидеон, ради меня ты должен отвезти завтра его и Тома в Чейни!
— И рассказать Тому, как я получил свою рану? Благодарю тебя, — проворчал он.
— Ну и что же в этом такого? Что, тебе трудно рассказать ему о сражении? Ты как раз такой человек, который может развить в нем интерес к более достойным занятиям, чем грабеж на большой дороге.