Вход/Регистрация
Подкидыш
вернуться

Хейер Джорджетт

Шрифт:

Виконт, казалось, задыхался от ярости.

— Что? Ты не сделаешь этого! Хотя я, не задумываясь, убил бы тебя, герцог.

— Давайте, давайте, лорд Гейвуд! — подбодрил его Джилли.

— Я почти не осмеливаюсь открыть рот, — снова послышался голос Гидеона, не очень уверенный на этот раз, — но над тем, что сказал герцог, стоит задуматься, Гейвуд. Я не считаю себя плохим стрелком, но я дважды подумал бы, прежде чем решиться стреляться с Сейлом. Ты даже не заденешь его, ты знаешь. Он такого небольшого размера, а ты такой чертовски плохой стрелок! Никто уже никогда не узнает, что мог бы ответить на это разъяренный виконт, потому что в этот момент в комнате появился Том в грязной одежде и объявил, что он только что помогал выкуривать барсука. Затем он заметил Гейвуда и воскликнул:

— О, мистер Руффорд, а вот и тот человек, который похитил Белинду!

— Я так и знал — сказал виконт, хватая Тома за воротник и начиная злобно его трясти. — Тебе, я так полагаю, понадобился этот щенок, чтобы надуть меня, Сейл! О Боже, ты мог бы, по крайней мере…

— Нет, он ничего не делал, — завопил Том, энергично вырываясь из рук виконта. — Я сам все это придумал. И я рад, что мне удалось провести вас. И я поступлю так в следующий раз, если это понадобится.

— Гейвуд! Отпусти этого мальчика! — сказал герцог, хватая виконта за запястье. — У тебя претензии не к нему, а ко мне.

— Нет, это не так, — заявил Том, вырвавшись наконец из рук виконта и оттолкнув его от себя. — Вам придется, виконт, разобраться сначала со мной, прежде чем вы тронете моего мистера Руффорда!

— Вот так дела! — заметил одобрительно Гидеон — Ты маленький, но отважный мужчина. — Его очень забавляло все происходящее. — А теперь успокоимся и пойдем посмотрим, что нам подадут на обед.

— Ради Бога, Гидеон, помолчи! — сказал герцог, отчасти со смехом, отчасти с раздражением. — Том, иди и приведи себя в порядок! Вы не можете начать кулачный бой в моей библиотеке!

— Я не побоюсь этого, — заявил Том, наблюдая с презрением за тем, как виконт отступил, встав за кресло.

— Эй, в чем дело? — неожиданно послышался от двери голос мистера Мэмбла. — Что он тут делает, ваше сиятельство? Позвольте, я проучу его!

— Ничего! — ответил герцог, стараясь побороть веселье, которое его неожиданно охватило. — А-а-а, просто небольшое недоразумение с лордом Гейвудом! Мы просто не так друг друга поняли.

Мистер Мэмбл отвесил еще один из своих залихватских поклонов в сторону виконта и поинтересовался, что делает здесь его мальчик. Он стукнул кулаком Тома и сказал ему, что он должен стыдиться, что в присутствии его сиятельства находится в таком жутком виде.

— Да ладно, я не мог не запачкаться, па! — сказал Том, надувшись. — Мы же выкуривали барсука.

— Как осмелился ты беспокоить джентльменов какими-то барсуками? — вскричал его отец.

Удивленное лицо виконта о многом говорило герцогу. Он сел в кресло, прикрывшись рукой и опустив плечи, которые время от времени вздрагивали.

— Какого дьявола! — взорвался виконт, озадаченный еще больше.

— Кто сказал что-то о барсуке! Если этот проклятый мальчишка — ваш сын… — он остановился, неожиданно сообразив, что лучше не стоит раскрывать; его отцу подробности первого знакомства с Томом. — О, не обращайте внимания. Это не важно! — сказал он и отвернулся.

— Скажи его сиятельству, что жалеешь о том, что сделал, — учил своего отпрыска мистер Мэмбл.

— Вот и нет, — возразил Том. — Я сделал это, потому что знал, что мистеру Руффорду будет приятно, так оно и оказалось! Я не позволю этому джентльмену вести себя так с мистером Руффордом, что бы ты ни говорил! Он не посмеет тронуть его!

Мистер Мэмбл с подозрением взглянул на виконта.

— А, так вот в чем дело! — протянул он. — Мне кажется, что здесь не хватает его сиятельства! Я не одобряю дуэлей и думаю, что он тоже, как разумный человек! Держу пари, он-то знает, как положить этому конец! — воскликнул мистер Мэмбл.

— Эй, постойте, я сказал, нет! — запротестовал виконт, видя, что мистер Мэмбл собирается идти искать лорда Лайонела. — Не делайте этого! Послушайте! Нет! Джилли!…

— Я ведь и сам знаю, в чем состоят мои обязанности! — строго произнес мистер Мэмбл.

Герцог отвел ладони от лица и проговорил слабым голосом:

— Вы совершенно неправы, мистер Мэмбл! Лорд Гейвуд и я не собираемся драться на дуэли. Наоборот, лорд Гейвуд и я скоро станем братьями!

Мистер Мэмбл, казалось, по-прежнему сомневался, поэтому Гидеон произнес решительно:

— Тут нечего опасаться, сэр! Я не позволю детишкам причинить друг другу вред! Они немного не сходятся характерами, вы понимаете. Прошу прощения, но не могли бы вы увести Тома и почистить его одежду?

— О, конечно, — сказал мистер Мэмбл и дернул Тома за мочку уха.

— Ради Бога, Джилли, — воскликнул виконт с любопытством, забыв про вражду и обиду, — где ты подобрал этого молодца? — тут он опять все вспомнил и попытался раздуть свою утихшую ярость. — Мне до этого, конечно, нет дела, мой лорд, но нас прервали…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: