Шрифт:
– Да нет же, уверяю вас. – Люси смутилась. Разумеется, большинство мужчин оставили бы щенка умирать на дороге, но лорд Мэндвилл отличался от всех. Принеся щенка, он доказал, что обладает исключительным состраданием и что в его груди бьется доброе сердце. Кроме того, он поверил в ее способности, поверил в нее. – Спасибо, милорд, что привезли щенка сюда и не бросили на произвол судьбы.
– Я не мог поступить иначе. – Генри слегка поклонился. – Дорогие дамы, желаю всем спокойной ночи. – С этими словами он повернулся и вышел.
Неспешным шагом Генри шел из «Уайтса» с газетой под мышкой. В горле у него пересохло: более трех часов подряд он говорил о необходимости образовательной реформы, о создании бесплатных школ для детей, родители которых не в состоянии заплатить за их образование.
Решив зайти по дороге в клуб, маркиз поднялся по лестнице и, заняв место у окна, раскрыл газету, как вдруг громкие голоса привлекли его внимание. Он поднял глаза и увидел Колина Роузмора, увлеченно ведущего карточную баталию. Без сомнения, ставки были высоки. Казалось, Роузмор с легкостью проигрывал огромные суммы за карточным столом и ничуть не жалел об этом.
Уже не в первый раз Генри подумал об отношениях Роузмора и Люси. Хотя она и говорила, что их связывает только дружба, маркиз заметил у мистера Роузмора некую ревность и чувство собственника по отношению к этой девушке.
Люси. Генри тяжело вздохнул. Он не мог не восхищаться ею и скучал по ее обществу. Сердце его начинало чаще биться при упоминании этого имени. Впрочем, стоит ли думать о ней сегодня, когда в парламенте все так удачно складывается? Генри был рад, что они с Люси встретились, но их дорожки вели в разные стороны, и с этим ничего нельзя было поделать. Разумеется, мисс Аббингтон – самая завораживающая женщина из всех, которые только встречались Генри, и все же она никогда не станет его женой. Он сам этого не допустит.
Почувствовав острый голод, маркиз, так ничего и не съевший за весь день, подозвал официанта, заказал еду и вновь раскрыл газету.
Вдруг кто-то хлопнул его по плечу. Генри обернулся и увидел герцога Корнинга.
– Ну что, друг мой, вы сделали это! – Герцог довольно покачал головой.
– Простите, ваша светлость, что вы имеете в виду?
– Ваша речь звучала весьма убедительно и красноречиво, в то же время вы умудрились изложить вашу программу лаконично и сдержанно. Это просто подвиг. – Герцог подмигнул своему собеседнику.
– Спасибо, сэр! – Генри встал и поклонился.
– Никогда не видел, чтобы на слушания собиралось так много народу. Ваш проект, разумеется, не пройдет, но даже попытка меня впечатлила. Вы заставили людей задуматься, и, возможно, какое-то количество голосов все же соберете. Может, поужинаете со мной завтра, Мэндвилл? Жена и дочь будут рады встрече с вами. По-моему, вы встречались с моей дочерью на прошлой неделе?
– Да, очень милая девушка.
– Разумеется, милая. Моя младшая дочь – моя главная радость. Увы, когда-нибудь она тоже покинет меня.
– Буду очень рад присоединиться к вам завтра. – Генри кивнул. Именно на это он и рассчитывал. Его план заработал.
– Вот и хорошо. Возможно, Англия еще не готова принять человека вроде вас, но пробьет и ваш час, я чувствую это. Кстати, Мэндвилл...
– Да?
– Не приходите с пустыми руками. Хелене очень нравятся розы. – Герцог подмигнул. – Насколько мне известно, она предпочитает красные.
– Благодарю за подсказку, мне было бы очень обидно разочаровать вашу дочь.
– Тогда до свидания, Мэндвилл.
– До свидания, ваша светлость.
Как только герцог удалился, Генри снова сел, улыбнулся и не спеша раскрыл газету.
«Неужели это будет так просто», – довольно подумал он.
Глава 13
– До свидания, профессор, и спасибо вам. – Люси собрала свои вещи и поспешила к экипажу. Ей не терпелось прочитать книгу об анатомии лошадей, которую дал ей профессор Уильямс.
Сгорая от любопытства, она на ходу стала листать белые хрустящие страницы, как вдруг что-то остановило ее.
– Ой! – только и успела она произнести.
– Простите, мисс, – послышался прямо перед ней мужской голос, – но нужно смотреть, куда идете...
Люси от удивления широко раскрыла глаза, книга выпала у нее из рук.
– Люси? – Кожаный портфель выскользнул из рук Генри и приземлился рядом с ее книгой. – Вот так встреча! Что ты здесь делаешь? И где твое сопровождение? – спросил он.
Люси наклонилась, чтобы поднять книгу, и ее взгляд упал на раскрывшийся портфель Генри, из которого выглядывал прекрасный карандашный рисунок. Это оказался профиль женщины: плечо ее было оголено, волосы обрамляли до боли знакомое лицо. Люси испуганно вдохнула.