Шрифт:
— Вряд ли я могу обидеться на то, что меня перепутали с Донной Доббинс, — поджав губы, ответила Мэг.
— Ты же знаешь, я не об этом. — Он снял шляпу и бросил на сиденье между ними, словно поставил барьер. — Я имел в виду, что никогда не обижал тебя со злости. Может, по незнанию или по глупости… но не со злости
Мэг осторожно провела пальцами по полям шляпы и убрала руку.
— Я тоже никогда не хотела обижать тебя, — тихо сказала она. — То есть я это делала, когда ты обижал меня первый, но для самозащиты. Ты понимаешь?
— Нет, — серьезно ответил он.
— Неужели? Ты не понял и что я чувствовала, когда рассматривала содержимое старого чемодана? — И не понял, почему я тогда забрала ребенка и уехала от тебя, добавила она мысленно, поскольку не была готова говорить об этом.
— А тебе никогда не приходило в голову…
— Эй, приоткройте-ка окно, чтобы прошел поднос!
Они вздрогнули от неожиданности и повернулись к улыбающейся полной пожилой женщине. Джесси открыл окно, и Ида Мэй просунула поднос так ловко, словно делала это миллион первый раз. Впрочем, возможно, так оно и было.
Она посмотрела на Мэг и приветливо поздоровалась.
— Я знала этого парня еще совсем малышом, — добавила она.
Мэг улыбнулась в ответ, тронутая откровенным дружелюбием Иды.
— Рада с вами познакомиться.
— Все в городе знают про красивую женушку Джи-Джи. Я просто пошутила, — прервала ее Ида Мэй. — Вы остановились у себя на ранчо, да?
— Совершенно верно. — Джесси взял картонную коробочку с картофелем фри и положил бы прямо на шляпу, если б Мэг не успела отдернуть ее в сторону. Его мысли явно были заняты чем-то другим.
— Хорошее местечко для второго медового месяца, — подмигнула Ида Мэй. — Увидимся на празднике Четвертого июля. — И она вразвалочку пошла назад.
Мэг вытащила из коробки палочку картофеля, обожгла пальцы и уронила ее назад.
— Что это за второй медовый месяц, о котором все говорят? — сердито поинтересовалась она.
Джесси взял два огромных гамбургера и протянул один ей.
— Видимо, этот слух — дело рук Тома Ти. Наверно, он хотел как лучше.
— В самом деле?
— Ну перестань! А что ему было еще говорить? Что нашел для нас место, где мы можем драться и убивать друг друга? По крайней мере слова «медовый месяц» держат людей на расстоянии.
— Всех, кроме Джо Боба. — Немного успокоившись, Мэг осторожно откусила кусок от своего «техасбургера». В нем оказался майонез, зеленый салат, помидоры и несколько маринованных огурчиков размером с мизинец. Необычно, подумала она, очень необычно. Но совсем неплохо.
Джесси взял с подноса пакетик кетчупа и полил картофель.
— Джо Боб знает нас лучше всех в этом городе. Мне кажется, он не поверил в историю со вторым медовым месяцем.
— А если и поверил, то не обратил внимания.
— Ты к нему несправедлива. Его собственный брак только что распался, и он работает по тридцать шесть часов в день, чтобы его ранчо давало доход. У него свои проблемы.
— Мне очень стыдно, — послушно произнесла Мэг, на самом деле не испытывая ничего подобного. Конечно, жаль, что он теперь одинок, но трудно представить, чтобы какая-то женщина согласилась терпеть его бесконечные идиотские шутки и мужской шовинизм.
Они ели и дружелюбно беседовали о погоде, о городе и его жителях — только не о себе самих. Но вот Джесси вернул поднос Иде Мэй, и они поехали в овощной магазин, который держала пожилая супружеская пара. На ранчо еды было больше чем достаточно, но они купили свежего молока и фруктов.
— Я слышала, у вас второй медовый месяц, — заметила кассирша, пробивая чеки. — Господи, как время летит!
— Это уж точно, — согласился Джесси, и
Мэг заметила, что уголки его рта дрогнули в улыбке.
— Хорошо прогулялись, — сказала Мэг, когда они внесли в дом три пакета с продуктами. — Я чувствую себя гораздо лучше. По правде говоря, мне изрядно надоело сидеть дома.
— Мне очень жаль, — откликнулся он, стоя у кухонного стола и наблюдая, как она убирает продукты.
— Чего жаль?
— Что я оставлял тебя одну последние дни. Я… мне нужно было хорошенько кое о чем подумать.
— И у тебя получилось? — Она не смогла скрыть беспокойства, явственно прозвучавшего в голосе.