Шрифт:
— Изида!
…и снова.
— Фригг!.. Гея!.. Дьявол!.. Иштар!.. Мариам!.. Матерь Ева! Mater Deum Magna! [47] Любящая и любимая, Жизнь неумирающая…
Кэкстон больше ничего не слышал. Джил была праматерью Евой, одетой лишь в свою славу. Огней стало больше, и Бен увидел, что она в райском саду, под деревом, на котором раскачивалась большая змея.
Джил улыбнулась, протянула руку и погладила змеиную голову, обернулась к аудитории и простерла руки.
47
Великая Богоматерь.
Кандидаты поднялись, чтобы войти в Эдем.
Вернувшаяся Патти тронула Бена за плечо.
— Бен… Идем, милый.
Бену больше хотелось остаться и чего-нибудь выпить, не отрывая взгляда от блистательной Джил… Но ему хотелось и присоединиться к процессии. Он поднялся и пошел к выходу. Оглянувшись, он увидел, как Майк возложил руки на плечи женщины, шедшей первой… и пошел вслед за Пат, не увидев того, как пропала мантия женщины, едва Майк поцеловал ее. И того, как Джил поцеловала шедшего первым мужчину… и как исчезла его мантия.
— Мы обойдем кругом, — сказала Патти, — чтобы дать им время войти в Храм. Конечно, мы могли бы пройти напрямик, но тогда Майку потребовалось бы время, чтобы снова ввести их в настроение, а ему сегодня и так пришлось здорово поработать.
— Куда мы сейчас?
— Заберем Лапушку. Потом обратно в Гнездо. Если только ты не захочешь принять участие в посвящении. Но ты пока не знаешь марсианского и ничего не поймешь.
— Ну… я бы не прочь видеться с Джил.
— Ах, да. Она просила передать, что сейчас поднимется. Сюда, Бен.
Открылась дверь, и Бен оказался в райском саду. Змея подняла голову.
— Ну-ну, дорогуша, — заворковала Патриция. — Ты всегда была самой хорошей мамочкиной дочкой.
Она сняла удава с ветвей и опустила в корзину.
— Сюда ее принес Дюк, но мне надо было устроить ее на дереве и сказать, чтобы она никуда не убегала. Тебе повезло, Бен, переход на английский бывает очень редко.
Бен тащил Лапушку и потихоньку осознавал, что четырнадцатифутовая змея — нелегкая ноша: у корзины были стальные скрепы. Когда они оказались наверху, Патриция сказала:
— Поставь ее сюда, Бен. — Она сняла гофрированный воротник, отдала его Бену и положила змею себе на плечи. — Это награда Лапушке за то, что она была хорошей девочкой. Она ждет маму, чтобы обнять ее. Мне скоро идти в класс, поэтому я поношу ее, пока не надо будет бежать. Нет ничего хорошего в том, чтобы обманывать змею. Они как дети, они не могут грокать в полноте.
Они прошли ярдов пятьдесят и оказались перед входом в Гнездо. Бен снял с Патриции сандалии и носки после того, как разулся сам. Они прошли внутрь, и Пат подождала, пока Бен раздевался до трусов. Бен чувствовал себя крайне неловко и никак не мог набраться храбрости, чтобы избавиться от последней одежки. Сейчас он был полностью уверен, что одежда в Гнезде была так же не к месту, как шипованные башмаки в танцзале. Предупреждение на выходе, отсутствие окон, уют Гнезда, отсутствие платья у Патриции и ее уверенность, что он поведет себя соответственно — все это говорило в пользу наготы.
Поведение Патриции он не брал в расчет, исходя из предположения, что татуированная леди может иметь не совсем обычные представления относительно одежды, но, войдя в одну из комнат, они прошли мимо мужчины, который шел к ванным и «маленьким гнездам». На нем было одежды даже меньше, чем у Патриции — на одну змею и кучу картинок. Он поприветствовал их фразой: «Вы есть Бог», и прошел дальше. В комнате было еще одно доказательство: фигура, растянувшаяся на кушетке (женщина).
Кэкстон знал, что во многих семьях принято ходить дома нагишом, а это и была семья: семья водных братьев. Но все равно он разрывался между стремлением показать свою воспитанность (снять этот символический фиговый лист) и уверенностью в том, что, если он это сделает и войдет какой-нибудь одетый незнакомец, он будет чувствовать себя крайне глупо. Проклятье, он может даже покраснеть!
— Что бы сделали вы, Джубал?
Харшоу поднял бровь.
— Ты думаешь, что я был бы шокирован? Человеческое тело иногда приятно, чаще некрасиво, но никогда не имеет значения per se [48] . Значит, Майк у себя дома держится нудистской линии. Я должен радоваться? Или возмущаться?
— Черт возьми, Джубал, сохранять олимпийское спокойствие легко. Но я никогда не видал, чтобы вы прилюдно снимали штаны.
48
Per se (лат.) — само по себе.
— Тебя я тоже не видал. Но я грокнул, что у тебя мотивом была не скромность. Ты страдал от отвратительного страха показаться посмешищем. Невроз с длинным псевдогреческим названием.
— Чепуха! Я просто не был уверен, что в данном случае прилично!
— Нет уж, сами городите чепуху, сэр! Ты знал, что там было прилично… Но боялся глупо выглядеть… или опасался неожиданного галантного рефлекса. Но я грокаю, что Майк имел резон для всеобщей наготы. У него на все есть резон.