Шиллер Фридрих
Шрифт:
Бегите, если время есть бежать,
И, если все о вас узнавший Берли
Шпиона не приставил к вам давно,
Бегите за море! Еще Марии
Не защитил счастливец ни один.
М о р т и м е р
Нет, мне не страшен Тичберна пример
И Бабингтона, головы которых
Водружены на Лондонском мосту,
И тысячи других, нашедших гибель
В таких попытках, потому что смерть
Прославила их имена навеки
И ради вас блаженство умереть.
М а р и я
Нас не спасут ни сила, ни лукавство,
Наш враг еще сильнее и хитрей.
Не только дядя ваш и часовые —
Вся Англия на страже пред тюрьмой,
И лишь приказ Елизаветы может
Открыть мне дверь.
М о р т и м е р
Об этом никогда
Не помышляйте.
М а р и я
Есть на свете кто-то,
Кто также может мне ее открыть.
М о р т и м е р
Кто этот человек?
М а р и я
Граф Лестер.
М о р т и м е р (удивленно)
Лестер!
Граф Лестер? Ваш преследователь злой?
Любимец королевы?
М а р и я
Если кто-то
Меня спасет, то только он один.
Ступайте к графу и ему откройтесь.
А в знак того, что я послала вас,
Вот для него письмо с моим портретом.
(Берет с груди спрятанную под платьем
бумагу и протягивает Мортимеру, который
колеблется ее взять.)
Возьмите. Я давно ношу письмо
С собой, затем что все дороги к графу
Мне преградил ваш дядя. Вас ко мне
Шлет ангел мой хранитель.
М о р т и м е р
Растолкуйте
Загадку мне.
М а р и я
Ее вам разрешит
Граф Лестер. Будьте с графом откровенны.
Он тоже вам доверится. Кто там?
К е н н е д и (входя торопливо)
Сэр Паулет с придворным.
М о р т и м е р
Это Берли.
Сберитесь с духом. Выслушайте все,
Что он вам скажет, твердо, хладнокровно.
(Удаляется через боковую дверь.
Кеннеди — за ним.)
Явление седьмое
Мария, лорд Берли, государственный казначей Англии, и Паулет.
П а у л е т
Вы пожелали знать свою судьбу.
О ней и сообщит вам достоверно
Лорд Берли. Вы должны ее принять
С покорностью.
М а р и я
С достоинством, надеюсь
Присущим правоте.
Б е р л и
Я к вам пришел
Судебным исполнителем.
М а р и я
Как скромно
Со стороны диктатора суда!
Б е р л и
Вы говорите, точно вам известно
Решение.
М а р и я
Оно известно мне,
Коль скоро мне его приносит Берли.
Б е р л и
Вы согласились нашему суду
Себя подвергнуть, леди.
М а р и я
Не сердитесь,
Что с первых слов, милорд, я вас прерву.
Сама я согласилась подчиниться
Суду сорока двух, сказали вы?
Никак я не могла им подчиниться.
Никак я не могла себя самой,
Достоинства народа, чести сына
И всех князей так низко уронить.
Ведь по законам Англии все люди
Судимы только равными себе.
А кто в судилище мне этом равен?
Со мной равны одни лишь короли.
Б е р л и
Вы выслушали пункты обвиненья
И дали показания суду.
М а р и я
Склоненная подвохами Гаттона,
Я выслушала их, чтоб доказать
Их шаткость, да и то из уваженья