Картер Браун
Шрифт:
Он шел впереди меня на кончиках пальцев подпрыгивающей походкой танцора.
Чарли Ваносса с неизменным стаканом в руке сидел в одном из кожаных кресел. У окна стоял атлетического вида мужчина в элегантном костюме. Ему было лет сорок. Серые глаза, коротко стриженные волосы, умное волевое лицо; человек, без сомнения, опасный. И если Родни Мартин принадлежал к категории людей, бросающихся в глаза, то этот тип предпочитал держаться в тени.
Чарли Ваносса устало приветствовал меня.
– Очень мило с вашей стороны, что вы прибыли так быстро, мистер Бойд! Разрешите представить вам Дона Лечера, одного из моих лучших друзей! С Родни вы уже познакомились.
– Привет! – бросил Лечер угрюмо и слегка кивнул.
– Думаю, лучше сразу же начать звать друг друга по именам. – Чарли запрокинул голову, чтобы улучшить себе обзор и подчеркнуть таким образом важность своего сообщения. – Я хотел бы, чтобы наша беседа была дружеской и без лишних церемоний. Как по-вашему, Дэнни?
– Согласен.
– Отлично. – Он адресовал мне улыбку безграничной признательности. – Я предчувствую, что мы останемся друзьями, как только будет устранено дурацкое недоразумение.
– Недоразумение?
– Я уверен, что все уладится в несколько минут, Дэнни, – сказал он, сияя. – Все это произошло только из-за моего непонимания вашего профессионального кодекса.
– Какого кодекса? – переспросил я.
– Ну… – Он обратил умоляющий взгляд к типу в радужном костюме. – Объясни, Родни.
– Ты ужасен, Чарли! Что подумает обо мне Дэнни, если я вмешаюсь? Ох! Но… если ты настаиваешь… – Длинные загнутые ресницы затрепетали. – В сущности, Чарли хочет знать, почему вы так быстро меняете клиентов.
– Чарли нанял меня, чтобы я нашел его жену и уговорил ее вернуться к семейному очагу, – сказал я спокойно. – Спустя несколько часов он отказался от моих услуг, так как жена сама позвонила ему и сказала, что возвращается. Чек, который мне дал Чарли, был разорван Карен, и я по нему ничего не получил. Он перестал быть моим клиентом с той минуты, как я прекратил поиски. Так что перед ним у меня нет никаких обязательств.
– Ах, боже мой! – Мартин жалобно взглянул на Ваноссу. – Видишь, что ты заставил меня сделать, Чарли? Я оскорбил Дэнни!
– Мне неприятно тебя критиковать, – вздохнул Чарли и беспокойно взглянул на своего маленького товарища, – но мне кажется, что ты неправильно сформулировал вопрос, суть которого заключается в том, имел ли Дэнни право, по правилам своей профессии, брать клиенткой мою жену в тот же день, когда он работал на меня?
– Где я мог встретить вашу жену в тот день, Чарли? В Филадельфии?
– Какой вы злой, Дэнни! – огорчился Чарли. – Вы прекрасно знаете, что все было не так, как вы изображаете, я просто хотел избежать неприятностей с Петером Пеллем и этой идиоткой Ниной! Карен звонила мне из дома в Ньюпорте сразу же после вашего отъезда и рассказала, что произошло. Это произвело на меня исключительно тягостное впечатление… Ваше отступничество и все, что за этим следует. Я рассматриваю это как явное нарушение профессионального кодекса, Дэнни. Так что я… да! Я требую объяснений!
– Тогда начнем с трупа. Что сталось с трупом, Чарли? – любезно предложил я. – Это самый волнующий момент всей истории.
– Труп? – вскочил он. – Какой труп?
– Труп, который исчез из дома в районе Ньюпорта, – сказал я, акцентируя слова. – Кстати, об исчезновении… где сейчас ваша любезная половина?
Он наигранно пожал плечами.
– Один бог знает! Но не будем отвлекаться, Дэнни. Расскажите-ка об этом трупе.
– Ну что ж, я видел его лежащим на ковре в комнате для гостей. А когда вернулся в дом вчера, труп испарился. Думаю, вы и Карен должны знать, что с ним стало… Но вы стали недосягаемы в последнее время.
– Это и была причина, побудившая вас найти новую клиентку, Дэнни? – Он с упреком покачал головой. – Видимо, вы отчаянно нуждаетесь в деньгах… Это единственное извинение. Итак… сколько вы хотите?
– Чтобы я забыл о трупе, найденном во вторник и разгуливавшем в среду?
– Там не было трупа, – устало уронил он. – Это был живой человек, который убежал после того, как вы ушли. Карен была вынуждена придумать историю и уверить вас, что дело идет о Петере Пелле. Но в тот же вечер вы убедились, что это был не он, не так ли? – Он поднял руку, как бы призывая меня к молчанию, хотя я и не имел намерения его перебивать. – Вы так усердно совали свой нос повсюду в эти дни, что я не сомневаюсь, что вы открыли настоящее имя человека, составлявшего компанию Карен возле Ньюпорта. Откровенно говоря, для вас будет лучше, если вы забудете этот эпизод. – Он судорожно вздохнул. – По каким-то непонятным причинам вы не сочли нужным инкассировать мой чек. В свете дальнейших событий вы, конечно, поняли, что ваше молчание стоит намного больше тысячи долларов. Я человек понятливый, не так ли, Родни? Сколько вы хотите за свое молчание?
– Похоже, вы принимаете меня за шантажиста.
– Это так важно, Дэнни? – заметил он, зевая. – Итак, сколько?
– Вы с таким нажимом говорили о профессиональном кодексе, Чарли, – напомнил я, – так что не обижайтесь, если я оседлаю этого конька. Я не могу принять ни ваших денег, ни денег вашей жены, потому что новая клиентка попросила меня найти ее мужа. По моему мнению, именно его труп я видел возле Ньюпорта в прошлый вторник, когда наносил визит Карен.
– Вы собираете своих клиентов, как осенние листья, Дэнни, – спокойно прокомментировал Чарли. – Почему бы вам не бросить свою последнюю клиентку… за б'oльшую сумму? Назовите вашу цену. Я немедленно выпишу чек, и вам останется только пройти несколько сотен метров, чтобы получить по нему деньги. Это не будет стоить вам никаких усилий.