Шрифт:
Элис выбралась на вершину и ладонью прикрыла глаза от солнца. Она узнала причудливого вида озеро Де Торт, на которое посоветовали ориентироваться люди в баре. Неподалеку виднелся другой водоем, известный в этих местах под названием озеро Дьявола.
Последним она опознала пик Сент-Бартелеме, отделявший пик де Соларак от Монсегюра.
Прямо перед ней через зеленые кустарники, бурые проплешины земли и желтый бурьян вилась узкая тропинка. Резко пахли острые темные листья самшита. Элис коснулась ветки и растерла пальца ми капельку росы.
Она поднималась десять минут. Потом тропа вышла на прогалину — и Элис увидела.
Небольшой приземистый дом одиноко возвышался в окружении развалин. Серый камень стен сливался с горным склоном. А в дверях стоял мужчина, очень старый и очень худой, с шапкой белых волос, в светлом летнем костюме, который она помнила по фотографии.
Ноги сами понесли ее вперед. На последних шагах земля выровнялась. Бальярд молча и неподвижно смотрел на нее. Он не улыбнулся, не поднял руки, даже когда она подошла совсем близко. Он не сводил глаз с ее лица. Очень необычные были у него глаза.
«Цвета янтаря, смешанного с осенней листвой».
Элис остановилась перед ним. Он наконец улыбнулся. Как будто солнце выглянуло из-за тучи, преобразив его морщинистое лицо.
— Madomais`elaТаннер, — заговорил он. Голос был густой, старый, как ветер пустыни. — Я знал, что вы придете.
Он шагнул в сторону, открывая ей проход.
— Прошу вас.
Элис, ставшая вдруг неуклюжей от смущения, нырнула под низкую притолоку и шагнула в дом, чувствуя на себе его неотступный взгляд. Он словно хотел запечатлеть в памяти каждую ее черту.
— Месье Бальярд, — начала она и осеклась.
Она не находила слов. Его радостное изумление, что она пришла, смешанное с верой в то, что должна была прийти, делало невозможной обычную беседу.
— Вы на нее похожи, — медленно заговорил он. — В вашем лице многое — от нее.
— Я видела только фотографии, но мне тоже так показалось.
Он улыбнулся:
— Я говорил не о Грейс, — и поспешно отвернулся, словно испугавшись, что сказал лишнее. — Садитесь, пожалуйста.
— Месье Бальярд, — заново начала Элис. — Я рада с вами познакомиться. Я только не поняла… откуда вы знали, где меня искать?
Он вновь улыбнулся:
— Это важно?
Элис подумала и решила, что не важно.
— Я знаю, что произошло на пике де Соларак, madomais`elaТаннер. Прежде чем мы пойдем дальше, я должен задать вам один вопрос: вы нашли книгу?
Больше всего на свете Элис хотелось бы ответить: да.
— Извините, — сказала она, покачав головой. — Он тоже меня об этом расспрашивал, но я не видела там книги.
— Он?
Элис нахмурилась:
— Человек по имени Поль Оти.
Бальярд отрывисто кивнул.
— Ах да, — произнес он так, что Элис поняла: больше ничего не нужно объяснять.
— Зато вы, надо думать, нашли это?
Он поднял и положил на стол левую ладонь, как делают девушки, хвастаясь обручальным колечком, и Элис с изумлением увидела у него на пальце каменное кольцо. Она улыбнулась ему, как старому знакомцу, хотя видела его всего несколько секунд.
— Можно? — робко попросила она.
Бальярд снял кольцо с большого пальца. Элис взяла вещицу в руки, повертела между пальцами и снова поежилась под его пристальным взглядом.
— Это ваше? — услышала она собственный голос и испугалась: если он ответит «да», то что же это значит?
Он ответил не сразу.
— Нет, — сказал он наконец, — хотя когда-то и у меня было такое.
— Чье же тогда?
— А вы не знаете?
На долю секунды Элис почудилось, что знает, но искорка понимания тут же погасла, и память снова затянуло туманом.
— Не знаю. — Она покачала головой. — Но, по-моему, ему недостает вот этого. — Она достала из кармана диск с лабиринтом. — Я нашла в доме тети, вместе с фамильным древом. Это вы ей прислали? — Она протянула ему диск.
Бальярд не ответил.
— Грейс была очаровательная женщина: умная, образованная. При первой с ней встрече мы обнаружили много общих интересов и кое-какие общие воспоминания.
— Зачем этот диск? — Элис не давала себя отвлечь.