Шрифт:
Конор растерялся, не зная, как вести себя с этим доброжелательным джентльменом, пришедшим на смену вчерашнему злобному наемнику.
— Мм… Моя мать рекомендует для ломких волос масло.
Маларки вздохнул.
— Да, масло. Где только его взять? Это загадка, над которой я бьюсь уже десятилетие.
Великан говорит совершенно серьезно, осознал Конор. И это важно для него.
— У Биллтоу, похоже, есть изрядный запас. У него голова всегда смазана жиром.
— Биллтоу! — со злостью бросил Маларки. — Эта змея! Чтобы я доставил ему удовольствие, попросив о чем-то!
У Конора мелькнула мысль.
— Ну, в таком случае я заметил, что наше ежедневное тушеное мясо просто плавает в жиру. В миске натекает небольшая лужица. Думаю, этот жир полезнее для головы, чем для желудка.
Маларки был потрясен.
— Господь Всемогущий, да ты прав, солдатик. Каждый день, по три раза на дню, я пялюсь в эту стряпню и не знаю, где найти жир! Отличный совет.
— И бесплатный, — добавил Конор. — Хотя учти: от тебя будет нести, как от тушеного мяса.
— Ну и что? Зато волосы будут такие блестящие, что хоть по Пикадилли [77] гуляй.
77
Пикадилли — одна из главных улиц центральной части Лондона.
Конор стряхнул воду и засохшую грязь с собственных волос. Он, наверное, и впрямь стал похож на какого-то никчемного бродягу. Пора позаботиться о своем внешнем виде. Может, Маларки подскажет ему что-нибудь насчет гигиены.
Тот между тем закончил возиться с волосами, откинул их назад и сказал более серьезно:
— А теперь у нас есть небольшое дельце.
Конор напрягся. Неужели новая драка? Некоторым ученикам приходится не раз повторять урок, прежде чем они его запомнят. Он положил руку на Вилку дьявола в своем поясе.
— Что за дельце? Новые оплаченные избиения?
— Нет, солдатик, нет! — поспешно воскликнул Маларки. — Твое решение этого дела остается в силе. Мы две недели будем всем морочить голову. Ты помалкиваешь, и все в порядке. Мои суставы будут целы, твоя голова тоже, и все довольны. Жаль, что я сам до этого не додумался. Избавил бы себя от артрита. С ломкими волосами да еще с ноющими суставами я тут запросто сдохну.
Конор отчасти расслабился, но руку с вилки не убирал.
— Я знал повариху на Большом Соленом, которая страдала от артрита. Она клялась, что от боли в суставах очень помогает кора ивы, если ты сумеешь достать ее.
— Кора ивы?
— Раскроши ее в свою еду или просто посасывай время от времени кусочек. Хотя для желудка она не очень хороша.
— Никаких проблем. Я могу переварить живого медведя.
— Ну, и что тогда за дельце? — нахмурившись, спросил Конор.
— Я разговаривал с Пайком. — Маларки ткнул пальцем в сторону иллюминатора. — Мы решили, что будет лучше, если мы с тобой немного поработаем, а уж потом я изобью тебя до бесчувствия. Ну, я и подумал, что мы можем поискать тут вокруг, найти несколько камней, а потом немного передохнуть. Как тебе такой план?
Конор был готов согласиться, но потом вспомнил, что он теперь другой человек. Конор Финн — молодой дьяволенок и никогда не упустит шанса извлечь свою выгоду.
— Ничего себе план. Но как насчет трех фунтов, которые тебе за меня заплатили?
Маларки, видимо, был готов к этому вопросу.
— Один тебе, два мне.
— Я предпочитаю наоборот.
— У меня есть предложение, — сказал Маларки. — Мы делим деньги поровну, если ты научишь меня пользоваться вилкой так, как ты. Умелое фехтование — могучее оружие. Я могу заработать реальные деньги, если ко мне прицепятся какие-нибудь офицеры.
Судя по лицу Маларки, он жаждал заключить это соглашение.
— А можешь ты гарантировать, что никакой «баран» не ткнет меня ножом под ребра?
Отто Маларки тряхнул длинными волосами.
— Есть только один способ гарантировать это. — Он закатал рукав, обнажив татуировку с рогатым бараном. — Ты должен заполучить такую же. Только члены братства в безопасности. Я поддержу тебя, если ты научишь меня фехтовать. Могу сказать, что ты выдержал мои избиения и в тебе есть ирландская кровь, хотя акцент выдает в тебе уроженца Соленых островов. Может, мамаша из Килмора? По-моему, ты еще не дорос до армии, но для «Убойных баранов» это не имеет значения. Если ты достаточно взрослый, чтобы держать в руке пистолет, значит, ты достаточно взрослый, чтобы стрелять из него.
Стать «Убойным бараном»? Это имело смысл. Конор Брокхарт никогда не связался бы с преступной шайкой, но Конор Финн — совсем другое дело.
— Я согласен на татуировку, но не буду платить никаких взносов и давать клятв.
Маларки расхохотался.
— Клятва! Единственные клятвы, которые есть у нас, «Убойных баранов», — это согласие играть без правил. Что до взносов, уроков фехтования будет достаточно.
Конор потер мышцу в том месте, где предстояло появиться татуировке.
— Хорошо, Маларки: мы заключили соглашение. Рассчитываю получить деньги завтра.