Шрифт:
– Что привело тебя в Уанмату, Лили? – спросил Джек, глядя на нее через язычки пламени, лизавшие поленья, и сразу почувствовал, как она напряглась.
Хватит ли у нее смелости признаться, что она вернулась домой, поджав хвост, когда фактически осталась без гроша в кармане? Раскроет ли она свои секреты? Поразительно, чего только не узнаешь, когда вопросы подкреплены хорошим материальным стимулом! Да-да, ему известны все ее секреты, все до единого. Точная информация – залог выигранного сражения. Секреты Лили обошлись Джеку в кругленькую сумму, но это того стоило. И теперь победа от него никуда не денется.
– Я приболела, а разве есть лучшее место, чем родной дом, чтобы поправиться и набраться сил? – с улыбкой сказала Лили.
– Надеюсь, ничего серьезного? – Джек понизил голос так, чтобы только она могла его слышать.
Он прекрасно знал, чем болела Лили, но ее жизни ничего не угрожало. Болезнь стоила ей лишь карьеры, но в угол Лили загнала себя сама, встречаясь не с теми людьми и привлекая к себе внимание поступками, которые лучше держать в тайне. Обнажившись до неприличия – а ведь она была моделью! – она поставила крест на своей репутации.
Джек считал, что она это заслужила. С того момента и начался закат ее карьеры. Если бы он взялся за это дело сам, вряд ли у него получилось бы лучше, чем у самой Лили. Все было проделано типично в ее стиле: высокий полет и отвесное падение. И вот она здесь.
Лили откинула голову назад, открывая его взору изящную линию шеи. Не сознавая, что делает, Джек поднял руку и намотал прядь волос Лили на палец, чувствуя их мягкость и шелковистость. Его большой палец ласкал ее шею. Джек вновь почувствовал, что молодая женщина напряглась.
– Ничего серьезного. Я практически в полном порядке, – сказала Лили, но при этом ее голос дрожал, выдавая ложь. Или, может, это его прикосновение вызвало такую реакцию? – Кстати, как бы ты ни был удивлен нашей встречей, я удивилась куда сильнее. – Лили слегка повернулась, чтобы видеть лицо Джека. – Ты же так стремился уехать из города! И что я вижу? Ты…
Неожиданно стало очень тихо. Лили оборвала себя, заметив устремленные на них взгляды. Джек резко убрал свою руку с ее шеи.
Она не знает, почему он был вынужден остаться? Возможно ли это? Внутри него закипал гнев. Не могла Лили не знать, что Чарлз Фонтейн виновен в смерти его отца и во всем, что за этим последовало! Что это, очередная демонстрация жестокости, отличающая Фонтейнов? Ну ничего, он накормит этих негодяев их собственным же блюдом!
Но объяснение пришлось отложить: гости, ссылаясь на поздний час, начали прощаться и уходить. В конце концов Лили и Джек остались одни.
– Пойдем прогуляемся, – сказал Джек, поднимаясь на ноги.
– Мне тоже уже пора.
– Всего лишь короткая прогулка.
Джек взял Лили за руку и потянул за собой. Она молча подчинилась. Переплетя ее пальцы со своими, Джек прижал Лили к себе. Его тело мгновенно вспомнило все, что было десять лет назад.
Отлив уже закончился, и они шли по влажному песку, освещенному ярким лунным светом.
– Джек, что я сказала не так? – осторожно спросила Лили. – Почему после моего вопроса все поспешили уйти?
– Ты и правда ничего не знаешь? – не давая гневу прорваться наружу, спросил Джек.
– Судя по реакции других, должна была жать, но… не знаю.
Джек повернул Лили лицом к себе.
– Я не уехал, потому что мой отец умер.
Потрясенный вздох и расширившиеся глаза Лили убедили Джека, что она не притворяется. Она и впрямь ничего не знала. Может, оттого, что была больше обеспокоена тем, как избавиться от ребенка, и ее ничего, кроме этого, не интересовало? Пламя гнева запылало в нем с новой силой.
– Мне так жаль, Джек!.. – Ее палец нежно коснулся его щеки, оставив на ней горячий след. – должно быть, тебе его очень недостает.
– Все в прошлом.
Эта короткая фраза не отражала и капли боли от потери любимого отца и мужа, которую испытывала вся их семья. Как и страха перед будущим, когда они лишились кормильца. Чарлз Фонтейн не просто уничтожил отца, он запятнал его репутацию.
В то время Джеку был двадцать один год, и на него, как на самого старшего из четырех детей, легла вся ответственность за семью. Он принял эту ответственность, твердо зная, что однажды для Чарлза Фонтейна настанет день расплаты. И этот день был уже близок.
– Я могу только догадываться, как нелегко вам пришлось, – проникновенно сказала Лили.
– Ад мог бы показаться раем.
И скоро Фонтейны почувствуют это на своей шкуре.
Теперь можно приступать ко второй части своего плана.
Джек резко привлек Лили к себе и, не давая ей времени догадаться о своих намерениях, приник к ее пахнущим вином губам, чей вкус напоминал о запретной любви. Он осторожно прихватил зубами ее полную нижнюю губу и стал несильно ее покусывать. Лили прильнула к нему и приоткрыла губы. Их языки соприкоснулись и, замерев на секунду, словно вспоминая, как это было, начали свой танец.