Шрифт:
Но вотъ начинаетъ появляться общество избранныхъ друзей, и Дандо, совершенно готовый сняться съ якоря, сбрасываетъ съ себя безпечность, вскакиваетъ на ноги и обращается весь въ дятельность. Общество приближается, въ полныхъ акватическихъ костюмахъ, въ синихъ курткахъ, въ полосатыхъ рубашкахъ и фуражкахъ всхъ возможныхъ размровъ и фасоновъ, начиная отъ бархатной ермолки французскаго надла до легкаго головного убора, знакомаго всмъ, кто только учился во стариннымъ азбукамъ сочиненія высокопочтеннаго мистера Дилворта, и составляющаго, судя по портрету, часть костюма этого джентльмена.
Теперь-то только и наступаетъ самое интересное время для наблюденія надъ настоящими аматёрами праздничныхъ рчныхъ прогулокъ. Весьма вроятно, что до этой поры главные члены общества другъ передъ другомъ старались выказать свои познанія въ наук мореплаванія, но при вид воды храбрость ихъ быстро охлаждается, и самоотверженіе, съ которымъ каждый изъ нихъ убждаетъ другого взяться за весло, не лишено забавнаго интереса. Наконецъ, посл множества перемнъ и споровъ, неизбжныхъ при выбор мста, посл открытія, что одному неловко управлять весломъ на этой сторон, другому на другой, что третій вовсе не уметъ взять весла въ руки, экипажъ шлюпки разслся по мстамъ. "Отваливай!" кричитъ рулевой, который смотритъ на всю эту процессію съ такимъ хладнокровіемъ и спокойствіемъ, какъ будто онъ правитъ рулемъ въ Бискайскомъ залив. Приказаніе исполнено и шлюпка длаетъ поворотъ и направляетъ свой носъ прямо къ вестминстерскому мосту, среди такихъ всплесковъ и качаній, какихъ никогда еще не было видано, за исключеніемъ разв одного только случая, когда корабль Ройялъ-Джоржъ отправился на дно.
— Заднее весло пусть гребетъ назадъ! восклицаетъ Дандо, съ пристани. — Назадъ! назадъ!
При этомъ крик каждый изъ гребцовъ, полагая, что приказаніе относится прямо къ нему, начинаетъ табанить весломъ: шлюбка принимаетъ задній ходъ и снова возвращается къ пристани.
— Задній джентльменъ одинъ долженъ табанить, а передній загребать! еще разъ восклицаетъ Дандо, съ видомъ крайняго неудовольствія.
— Томъ! теб нужно загребать, а ты что длаешь! замчаетъ одинъ изъ гребцовъ.
— Вовсе нтъ! мн тоже нужно табанить, а вотъ ты такъ долженъ загребать, отвчаетъ Томъ, съ видомъ знатока.
— Да вдь Томъ не самый передній: онъ сидитъ въ середин, замчаетъ одинъ изъ джентльменовъ.
— Какъ не передній?! посмотрите хорошенько! восклицаетъ другой джентльменъ.
И несчастный молодой джентльменъ, рискуя надорвать себ кровеносный сосудъ, принимается грести, и гребетъ до тхъ поръ, пока шлюбка не приметъ направленія къ Воксальскому мосту.
— Ну вотъ такъ! Теперь гребите вс! кричитъ Дандо и вполголоса прибавляетъ, обращаясь къ товарищамъ; — туда же суются кататься по вод, а сами не смыслятъ и весла взять въ руки!
Шлюбка между тмъ удаляется по извилистому направленію, благодаря дйствію веселъ, которыя одно за другимъ опускаются въ воду. И пристань снова пустетъ до прибытія новой партіи рчныхъ охотниковъ.
–
Гонка шлюбокъ на Темз представляетъ весьма интересную сцену. Поверхность рки бываетъ усяна шлюбками всхъ возможныхъ видовъ и размровъ. Открытыя мста на угольныхъ лодкахъ и пристаняхъ покрываются толпами зрителей. Табакъ и пиво требуются съ непомрномъ количеств. Мужчины, женщины и дти ожидаютъ погони съ нетерпніемъ. Шести и осьмивесельные катера плавно скользятъ по различнымъ направленіямъ, ожидая начала гонки, чтобы въ теченіе ея провожать своихъ proteg'es. Хоры музыкантовъ дополняютъ одушевленіе, если только не гармонію всей сцены. Группы лодочниковъ собрались у разныхъ пристаней и разсуждаютъ о достоинствахъ гребцовъ, вступившихъ въ состязаніе. Верейка, назначенная въ призъ, медленно буксируется двумя яликами и служитъ предметомъ всеобщаго любопытства и интереса.
Бьетъ два часа, и вс взоры съ безпокойствомъ устремляются къ мосту, изъ подъ котораго должны выступить соперники. Половина третьяго, и вниманіе публики начинаетъ утомляться, какъ вдругъ раздается выстрлъ, и громкое "ура!" оглашаетъ оба берега рки. Зрители наклоняются впередъ. Шумъ и крикъ распространяются боле и боле. Шлюбки, стоявшія подъ мостомъ, мгновенно бросаются оттуда, сопровождаемыя прекраснымъ и хорошо вооруженнымъ катеромъ, съ котораго раздаются крики одобренія.
"Вотъ он, вотъ он!" длается общимъ восклицаніемъ, и вслдъ за тмъ показывается первая шлюбка. Люди въ ней почти полу-нагіе, для того, чтобы дать свободу каждому мускулу. Прочія четыре шлюбки слдуютъ за первой почти подл самой кормы. Крики становятся ужасны, и вниманіе народа достигаетъ высочайшей степени.
— Продолжай, Розовый, — продолжай! вотъ такъ! [5]
— Дай ей больше ходу, Красный!
— Сильне! сильне, Жолтый!
— Браво, Джорджъ!
— Э-эхъ, Томъ, какъ ты отсталъ! закидывай дальше свои весла!
— Десять шиллинговъ противъ одного, на Жолтаго!
И проч. и проч.
Вотъ только эти слова и можно разслышать, среди оглушительнаго народнаго крика. Каждый незначительныій трактиръ безпрерывно стрляетъ изъ ружей и поднимаетъ надъ зданіемъ флагъ. Съ окончаніемъ гонки, толпы народа стремятся отдохнуть въ этихъ гостиницахъ. Невозможно представить себ того шума, крина, брани, похвалы, которыми заключается все торжество и описаніе которыхъ дало бы читателю весьма слабое понятіе.
5
Каждый изъ гребцовъ, вступившихъ въ состязаніе, получаетъ названіе того цвта, изъ котораго составленъ его легкій костюмъ. Прм. пер.
Одно изъ самыхъ любопытныхъ и боле другихъ извстныхъ намъ мстъ на Темз: это — пароходная пристань подл Лондонскаго моста или подл Екатерининскихъ доковъ, особливо въ субботу утромъ, въ лтнее время, когда грэвзендскіе и маргэтскіе пароходы бываютъ набиты биткомъ. А такъ какъ мы успли ужь нсколько познакомить нашихъ читателей съ верхней половиной Темзы, то надемся, что они не откажутся прогуляться вмст съ нами на Грэвзэндскомъ пароход.
Экипажи ежеминутно подъзжаютъ къ пристани, и васъ какъ нельзя боле занимаетъ суетливость пассажировъ, поручающихъ себя и свой багажъ на руки носильщиковъ, которые хватаютъ вс чемоданы безъ всякаго разбора и исчезаютъ съ ними богъ знаетъ куда. Маргэтскій пароходъ стоитъ подл самой пристани, а Гравзендскій (который отправляется первымъ)" возл Маргэтскаго. Временное сообщеніе между обоими пароходами, образуемое посредствомъ доски съ желзными перилами, нисколько не уменьшаетъ безпорядка, неизбжнаго въ подобныхъ случаяхъ.