Шрифт:
Майло спросил Куика о его дочери.
— Я попросил Келли оставаться в Бостоне, — сказал он. — Она учится в юридической школе, и что это ей даст, если она приедет сюда? Если вы отдадите… отдадите нам Гэвина и мы устроим похороны, тогда она может приехать. Когда это будет?
— Трудно сказать, — отозвался Майло.
— Похоже, что это ваш стиль разговора.
Майло улыбнулся:
— Кайла Бартелл.
— Довольно давно не видел ее. Они знакомы с Гэвином со школы, и какое-то время гуляли.
— Гуляли?
— По-детски, — пояснил Куик. — Ее отец какой-то композитор. Эйлин твердит мне, что он важная шишка.
— Вы никогда с ним не встречались?
— А с какой стати мне с ним встречаться?
— Гэвин и Кайла…
— Это были дела Гэва… Если честно, парни, что-то я не пойму, к чему все эти вопросы. То, что случилось, никак не может быть связано с Гэвом. Он отправился на Малхолланд с какой-то девицей, и какой-то извращенец, какой-то сексуальный маньяк, воспользовался случаем, так? Это так? Разве вы не так думаете?
Прежде чем Майло смог ответить, глаза Куика метнулись к лестнице. Эйлин Пэкстон протопала вниз, не удостоив нас даже взглядом, и быстро прошла на кухню.
Оттуда вскоре донеслось журчание воды — видимо, из водопроводного крана. Потом послышался звон посуды.
Спустя несколько секунд на лестнице в розовом халате появилась Шейла Куик. Она, старательно передвигая ноги и при этом слегка покачиваясь, стала спускаться. Остановилась на нижней ступеньке, опираясь на перила, и стала изучать пол, словно никак не могла на что-то решиться. У нее был рассеянный взгляд. За ночь она постарела на много лет.
Женщина увидела нас.
— Привет, — с трудом проговорила Шейла. Она заметила сигарету в руке мужа, и уголки ее губ опустились.
Джером Куик нарочито затянулся сигаретой.
— Нечего стоять на ступеньках. Спускайся… осторожней, ты еще под действием валиума. — Он даже не попытался помочь ей.
Она осталась стоять там, где была.
— Есть что-нибудь… новое, детектив?
Майло покачал головой.
— Простите, что опять беспокоим вас, миссис Куик…
— Нет, нет, нет, вы помогаете мне… нам. Вы были очень… великодушны. Прошлой ночью. Вряд ли это было для вас легко. Вы были великодушны. Это было нелегко для вас и для меня.
— Шейла, возвращайся в постель, — подал голос Джерри Куик.
— Они были очень милы прошлой ночью, Джерри. Это всего лишь вежливость, что я…
— Уверен, что они были молодцами, но…
— Джерри. Я. Хочу. Быть. Вежливой. — Шейла Куик спустилась со ступеньки и присела на стоящий сбоку стул.
— Мэм, — сказал Майло, — мы узнали, что та девушка с Гэвином была не Кайла Бартелл.
— Вы говорили, что она была блондинкой, — пожала плечами Шейла Куик.
— Конечно, это большая редкость в Лос-Анджелесе, — съязвил Джером Куик.
— У меня есть снимок, — сказал Майло. — Это не очень приятная фотография, она сделана посмертно, но если бы вы смогли взглянуть на нее… Если бы мы смогли установить личность девушки, то это ускорило бы процесс. — Он показал ей фотографию.
— Она выглядит такой… мертвой. Бедняжка. — Покачав головой, она взяла у Майло снимок и поднесла его к глазам. У нее тряслись пальцы, поэтому углы снимка дрожали. — Вы показываете такой же снимок Гэвина другим людям?
— Шейла! — скривился Куик.
— Нет, мэм, — сказал Майло. — Мы знаем, кто такой Гэвин.
Она вновь взглянула на фотографию.
— Гэвин ни словом не обмолвился, что у него новая подружка.
— Гэвину было уже двадцать лет, — сказал Джером Куик. — Он не был обязан отчитываться о своих связях.
Шейла Куик продолжала смотреть на снимок. Наконец она вернула его.
— Еще одного… — сказала она.
— Мэм?
— Еще одного чьего-то ребенка не стало.
Глава 5
Майло получил письменное разрешение от семьи Куик побеседовать с доктором Гэвина, и мы ушли. Было почти пять часов дня, молочно-белое небо казалось отвратительным. Мы оба ощущали подавленность и голод и поехали в кафе на Литл-Санта-Моника, где заказали сандвичи и кофе. Мой представлял собой горячий ростбиф с горчицей на ржаной булке. Майло выбрал расползающегося многослойного монстра с копченой грудинкой, сдобренными майонезом сырыми овощами, пеперон-чини и еще чем-то, что я на взгляд определить не смог. Все это было вложено во французскую булку. Когда Майло попытался откусить от сандвича, тот развалился. Похоже, детективу это доставило своеобразное удовольствие.