Шрифт:
— А вдруг это не ловушка? Может быть, она ничего не знает и…
— Могла бы связаться с другим адвокатом, — закончил Мейсон. — Ладно, зовите Джексона.
Делла Стрит встала из-за стола, прошла в библиотеку, а оттуда в кабинет Джексона. Через несколько минут она вернулась, следом шел Джексон.
— Садитесь, — сказал Мейсон. — В тюрьме Лас-Алисас находится молодая женщина. Ее зовут Дороти Феннер. Она обвиняется в незаконном проникновении в дом Джорджа Элдера и в похищении драгоценностей на сумму в пятьдесят тысяч долларов. Так вот, мы ее будем защищать. Сумма гонорара меня не очень интересует, но меня интересует, почему она обратилась за помощью именно ко мне. Еще я хочу, чтобы был назначен залог. Когда судья будет назначать сумму залога, вы должны заявить, что стоимость похищенных драгоценностей — газетная «утка» и что для определения суммы залога нам необходимо знать, какие именно драгоценности были похищены. В противном случае мы будем считать стоимость драгоценностей чисто номинальной, и тогда сумма залога тоже будет небольшой.
Джексон кивнул.
— Справитесь? — спросил Мейсон. — Я имею в виду, сможете ли вы заставить судью поподробнее узнать о драгоценностях, прежде чем он установит сумму залога?
— Ну, я могу попробовать, — проговорил Джексон. — Разумеется, очень многое зависит от того, что это за женщина и при каких обстоятельствах совершена кража, если она действительно была.
— Итак, Джексон, езжайте в Лас-Алисас к Дороти Феннер. Скажите ей, чтобы она не беспокоилась. И постарайтесь побыстрее получить подробный список похищенных драгоценностей.
Как только Джексон ушел, Мейсон сказал Делле Стрит:
— А теперь мне нужен Пол Дрейк. Пора подключать детективов.
Контора Пола Дрейка, главы частного сыскного агентства, находилась в этом же здании в конце коридора у лифта. Так что уже через несколько секунд послышались его шаги.
— Привет, — сказал Дрейк, входя и усаживаясь в кресло. — Что стряслось?
— Мы хотим, чтобы ты кое-что узнал об одном убийстве. Речь идет о некой мисс Минерве Дэнби, которая утонула, упав за борт яхты…
— Ты говоришь о деле Элдера? — перебил Дрейк.
— А тебе оно известно?
— Да. Я помню, — сказал Дрейк. — Помню, как старательно его обеляли. Тогда все официальные лица, словно сговорившись, обнимали Элдера, жали ему руку и обильно поливали его белой краской.
— Ты помнишь какие-нибудь подробности? — спросил Мейсон.
— Ну, этот Элдер — большая шишка. У него громадная Яхта — копия океанского лайнера: красное дерево, медь, телефоны, бар, стюарды и все такое. Есть у него и поместье на каком-то острове… Постойте! Так это же его дом обокрали вчера. В газете было сообщение. Какая-то женщина под видом гостьи проникла в дом и стащила драгоценностей на пятьдесят тысяч. С ней был мужчина, он-то и помог ей скрыться. Ее потом все же нашли по метке на полотенце.
— Так вот, я хочу узнать все об Элдере. Я хочу знать все о смерти Минервы Дэнби. Меня устроит, если кое-кому станет известно о твоем расследовании.
— А газеты?
— Можно слегка намекнуть, что твое агентство занимается сбором дополнительной информации о загадочной смерти некой женщины, упавшей во время шторма за борт яхты… Что-нибудь в этом роде. Еще разузнай о краже. Действительно ли украли драгоценности? Порасспрашивай, займи своих людей. Выясни об Элдере все, что можно.
— Сколько людей я могу подключить к этому делу?
— Сколько потребуется.
— Когда нужно представить информацию?
— Как можно скорей.
— И не обязательно скрывать наши намерения?
— Что до меня, — заметил Мейсон, — то можешь нанять духовой оркестр.
— Отлично! Это сэкономит массу времени.
— Да, и вот еще что. Уточни дату смерти Минервы Дэнби. А потом посмотри бумаги в лечебнице в Лос-Мерритос. Ты найдешь там запись о поступлении в это же время некой женщины с потерей памяти. Посмотри все о Коррине Лансинг. Возраст, телосложение, цвет глаз и прочее. Разузнай все о ее исчезновении. Она сводная сестра Джорджа Элдера.
— Ладно. Что-нибудь еще?
— Все, что можно, об Элдере. Мне необходимо знать его слабости, если таковые есть.
— О'кэй, Перри. Я пошел.
Мейсон подождал, пока Дрейк уйдет, а потом сказал Делле Стрит:
— Свяжитесь со страховой компанией. Попросите их, чтобы они подтвердили способность Дороти Феннер выплатить сумму залога.
Джексон прокашлялся, положил портфель на стол и начал вытаскивать бумаги.
— Вы договорились насчет установления залога? — спросил Мейсон.
— Может быть, я расскажу все по порядку? Я…
— Вы договорились о залоге?
— Пока нет. Дело взято на рассмотрение судьей Ланкершимом.
— Взяли дело о залоге на рассмотрение? — спросил Мейсон удивленно.
— Ну, судья сказал, что он бы назначил залог в двадцать пять тысяч, если бы ему пришлось решать немедленно. Он хотел посовещаться с кем-нибудь из окружной прокуратуры и сказал мне, что постарается уменьшить сумму залога, если сочтет это возможным. Он обещал заняться этим делом сегодня в четыре, сразу же после рабочего совещания.