Шрифт:
Вскоре после полудня Сивилла пришла в себя. К тому времени путешественники проделали уже больше половины пути через странный лес, охранявший дорогу в святилище. Джерин ожидал увидеть поваленные деревья посреди дороги или какие-то другие последствия землетрясения. Но ничего подобного не обнаружил. При взгляде вокруг начинало казаться, будто никаких подземных толчков не было вовсе.
— Вот и хорошо, — сказал Вэн, когда друг поделился с ним наблюдениями. — Быть может, деревья поглотят и тех страшилищ, когда они ринутся всей ордой из Айкоса к нам.
— Было бы здорово, — отозвался Джерин. — Однако на это не стоит особенно надеяться, поскольку…
Он осекся: повозка качнулась. Перепугавшись, Лис решил, что это очередной подземный толчок, но, оглянувшись, понял, в чем дело. Сивилла очнулась и села. Он кивнул ей в знак приветствия:
— Добрый день, леди.
Ее взгляд выражал полное смятение.
— Вы — те самые люди, которым я только что предсказывала будущее? — спросила она, запинаясь.
Хотя мелодичный голос Сивиллы вполне соответствовал ее наружности, услышав его вновь, Джерин поразился. После того как из уст девушки исторгся глас Байтона, он совсем позабыл, что сама она говорит совершенно иначе.
— Не только что, — поправил он ее, недоумевая, как рассказать ей о том, что произошло. — Это было вчера. После передачи слов Байтона вы впали в транс больше чем на сутки.
— Не может быть. Такого никогда не случалось, — возмутилась она, но через секунду ее вновь охватило смятение. — С другой стороны, если вы меня обманываете, то почему тогда я чувствую, что вот-вот лопну. Остановитесь на минутку, прошу вас.
Вэн натянул поводья. Лошади, радуясь передышке, принялись щипать травку с обочин.
Джерин спрыгнул вниз, подошел к задней части повозки и протянул руку.
— Давайте, леди, я помогу вам слезть, чтобы вы могли… избавиться от одной из забот.
Сивилла отпрянула, будто ей предложили помощь лишь для того, чтобы изнасиловать ее под ближайшим кустом.
— Вы что, с ума сошли? — спросила она ледяным тоном. — Я не должна прикасаться к мужчине. Если такое случится, повелитель мой отвергнет меня.
Лис глубоко вдохнул. Она еще не поняла, каким образом оказалась в повозке. Винить ее в этом было трудно, однако это ничуть не облегчало его задачу.
— Леди, боюсь, чуть раньше я все-таки вынужден был вас коснуться, чтобы спасти вашу жизнь. Клянусь богами, я очень сожалею, но…
И он повторил ей пророчество, исторгшееся из ее уст, а потом рассказал об утренних ужасах. Чем больше он говорил, тем бледнее становилась Сивилла.
— Ложь, — прошептала она. — Уверена, что это все ложь. Вы погубили меня, а теперь пытаетесь представить все так, словно это все сделано для моего же блага?
Девушка принялась озираться из стороны в сторону, словно загнанное животное, и вдруг ее взгляд упал на голову Орена Строителя, материалами для которой некогда послужили благородное золото и не менее драгоценная слоновая кость. Джерин думал, что стать бледнее она уже не может, но оказалось, что он ошибался.
— Вы… вы посмели взять это? — спросила Сивилла. — И владыка Байтон не поразил вас на месте?
Джерин чуть было не ответил ей резкостью, но прикусил язык.
— Нет, леди. Она валялась за пределами святилища, когда я ее подобрал. Я ведь уже говорил: из-за землетрясения в Айкосе наступила полнейшая сумятица. Храм пал. Не знаю, что случилось с пещерой, в которой вы занимались предсказаниями, но, по всей видимости, подземные толчки разрушили кладку с защитными заклинаниями, и наружу полезли жуткие чудища.
Вэн обернулся и сказал:
— Вообще-то, Лис, все могло быть ровно наоборот. Помнишь осколки известкового раствора, который мы видели на полу, когда Кинифор вел нас к леди? Возможно, те чудища пытались проломить заколдованные препятствия, удерживавшие их внизу на протяжении многих лет. Когда же им это наконец удалось, их напор мог вызвать землетрясение.
— Ты прав, могло выйти и так, — согласился Джерин. — Но, как бы там ни было на самом деле, сейчас это не имеет значения.
Он вновь обратил свое внимание на Сивиллу.
— Леди… кстати, есть ли у вас какое-то имя?
Девушка слушала их разговор, словно бредни двух сумасшедших, охваченных по случайности однородным безумием. Она встрепенулась, когда Лис обратился к ней, но ей понадобилось несколько секунд, чтобы ответить. Наконец она пробормотала:
— Долгое время меня звали… Силэтр. Я была лишена этого имени, когда стала оракулом Байтона, но не забыла его. — Горькая усмешка исказила ее губы. — Теперь, впрочем, я снова могу себя так называть, ведь благодаря вам мне больше нельзя служить моему повелителю. Если все, что вы говорите, правда, вам лучше было бросить меня там умирать.