Шрифт:
1106
Над каплей, плакавшей, сбираясь в дальний путь, Смеялось море: «Вновь вернешься как-нибудь: От Бога мир — един. Однако не забудь: „Движенье точки“ все способно разомкнуть!» 1107
Дождинки-странницы мне в сердце плач проник: «До моря бы скорей добраться напрямик!» Прочь унесло ее, быть может, верно к морю. «И вы — такие же!..» — ее прощальный крик. 1108
Покинув тайный мир, я соколом парил. Как радовался я свободе сильных крыл! Увы! Никто восторг со мной не разделил. И я спустился вновь туда, где прежде был. 1109
Вот так и ты уйдешь, обманутый кругом Вначале сказками, печалями потом. По дому сквозняки. Ну как свечу зажжешь ты? А в поле сплошь потоп. Ну как построишь дом? 1110
В ветвях Надежды я ищу последний плод — Который нить моих желаний разорвет. Доколе мне искать в тюрьме существованья: Где дверь, которая в Небытие ведет? 1111
Ушла впустую жизнь, и не вернуть назад. И вот еда вредна, и вот дыханье — смрад. Сперва-то каждый рад плевать на все наказы… Потом терзаемся, из жизни сделав ад. 1112
Вином меня, друзья, спешите оживить, Ланиты-янтари рубином подновить! А если все ж умру, вином меня омойте И не забудьте гроб лозою перевить. 1113
Под перезвоны чаш пусть отпоют меня, Омытого вином пусть погребут меня. Когда захочет Бог призвать на Суд меня, — Где пахнет погребком, легко найдут меня. 1114
В заветном кабачке по-дружески сойдясь, Красой любимых лиц, как прежде, насладясь, Примите от саки магического зелья, Представьте и меня, несчастного, средь вас. 1115
На что он старику, рассыпавшийся храм? Любое по сердцу, что рок готовит нам. Коль что-то попрошу, так тут же и отдам. И смерть приму как зов: меня заждались — там… 1116
Учением своим впустую обольщен, Я не предчувствовал всесилия препон… Теперь нельзя мне спать, вином снимаю дрему, Покуда не свалил меня последний сон. 1117
В пути запуталась душа в добре и зле… Чист от добра и зла лежащий здесь, в земле. Немало путников пройдут по нам с тобою, Забывшим обо всем в неведенье, во мгле. 1118
Вы снова встретитесь когда-нибудь, друзья, Напомнит обо мне багряная струя, И чашу, до меня дошедшую по кругу, Вы опрокинете — как если б выпил я. 1119
Как мимолетный гость, когда покину вас, В преданья обо мне вложите мой наказ: «Здесь глиной прах его становится; слепите Кувшин для кабака, когда настанет час». 1120
От ветхости небес — и жизнь полумертва. Где корни дел моих? Где гордая листва? Пока внутри шатра увязываю вещи, Саки, подай вина. Все прочее — слова!.. 1121
Дух — за уборкою жилища моего. Он разыскал места почти что для всего. Лишь это тело — саз… Так шелково звучал он, Но Время, тренькая, разбило вдрызг его. 1122
От Смерти убегать когда устану я, Как дичь, ее рукой ощипан стану я, Молю вас на кувшин пустить мой прах несчастный: Почуяв винный дух, а вдруг да встану я? 1123
Когда судьба меня растопчет, как цветок, Рассеет по земле мой каждый лепесток, И глиной станет прах, кувшином станет глина, — Налей вина в кувшин, чтоб он воскреснуть смог. 1124
Потомков приводя, показывайте им Могильный холмик мой, наказывайте им: «Здесь глиной станет прах, вином его смочите И, наполняя хум, замазывайте — им».