Шрифт:
Дункан поклонился:
– Как поживаете, сэр? – поинтересовался он. – Надеюсь, вы здоровы?
Маркиз, никогда не отличавшийся склонностью к праздным разговорам, не снизошел до ответных любезностей. Он не поприветствовал внука и не выразил удовольствия, что видит его после долгой разлуки. Он также не поинтересовался, почему тот вернулся в Лондон, откуда бежал пять лет назад, спасаясь от скандала и позора. Впрочем, он знал почему, о чем не замедлил сообщить.
– Назови мне хоть одну убедительную причину, – сказал он, сведя свои кустистые седые брови так близко над переносицей, что они почти слились в сплошную линию, – хотя бы одну, Шерингфорд, почему я должен бы продолжать оплачивать твои излишества и гулянки?
Он приподнял деревянную трость с серебряным набалдашником, который сжимал обеими руками с узловатыми пальцами, и стукнул ею об пол между ногами, чтобы подчеркнуть свое неудовольствие.
Одна причина имелась, причем весьма убедительная – в отличие от излишеств и разгула, которых бывало не так уж много. Но маркиз ничего не знал о Тоби, и Дункан, насколько это было в его власти, не собирался просвещать на этот счет ни его, ни кого-либо другого.
– Возможно, потому, что я ваш единственный внук, сэр, – высказал он предположение, добавив на тот случай, если эта причина не показалась деду убедительной: – И еще потому, что теперь, когда Лора умерла, я собираюсь вести респектабельный образ жизни.
Маркиз еще больше нахмурился, если такое было возможно, и снова стукнул тростью по полу.
– И ты смеешь упоминать это имя в моем присутствии? – риторически поинтересовался он. – В глазах общества миссис Тернер умерла пять лет назад, Шерингфорд, когда совершила неслыханное преступление, сбежав с тобой от своего законного супруга.
Случилось это в двадцать пятый день рождения Дункана, более того, в день его свадьбы. Он бросил свою невесту практически у алтаря и сбежал с женой ее брата. Это был самый громкий скандал, случившийся в Лондоне за несколько лет, а возможно, за всю историю. По крайней мере так казалось Дункану. Хотя испытать накал страстей на собственной шкуре он не мог.
Он ничего не ответил. Едва ли это было подходящее время и место, чтобы обсуждать значение слова «преступление».
– Мне следовало давно оставить тебя без гроша, – продолжил маркиз, так и не предложив Дункану сесть. – Но я позволил тебе получать доход от Вудбайн-Парка, чтобы ты был вне моего поля зрения и вне поля зрения всех приличных людей. Но теперь, когда эта женщина умерла, никем не оплакиваемая, можешь катиться к черту. Мне все равно. На мое семидесятилетие ты обещал, что женишься до тридцати лет, а к тридцати одному году в твоей детской появится сын. Пять лет назад ты бросил у алтаря мисс Тернер, и шесть недель назад тебе исполнилось тридцать.
Неужели он дал столь опрометчивое обещание? Впрочем, что взять с мальчишки, которым он был тогда? И не в этом ли кроется объяснение тому факту, что его внезапно лишили средств к существованию? Он все еще холост, несмотря на исполнившееся тридцатилетие. Но во имя Господа, до недавнего времени он жил с Лорой. Конечно, они не были женаты. Тернер упорно отказывался давать ей развод. Неужели его дед рассчитывал, что за четыре месяца он найдет себе невесту и женится на ней только для того, чтобы выполнить обещание, данное юнцом, который ничего не знал о жизни?
– Еще есть время, чтобы произвести на свет наследника, прежде чем мне исполнится тридцать один год, – заметил Дункан довольно неубедительно, судя по реакции его деда. Тот фыркнул. Это был не слишком приятный звук. – К тому же, – продолжил Шерингфорд, – мне кажется, что вы не совсем точно запомнили мои слова, сэр. Насколько я помню, я обещал, что женюсь до вашего восьмидесятилетия.
Которое наступит… когда? На будущий год? Или через год?
– До которого осталось ровно шестнадцать дней! – бросил маркиз, грозно нахмурившись. – Где твоя невеста, Шерингфорд?
Шестнадцать дней? Будь все проклято!
Дункан подошел к окну, помедлив с ответом, уставился на площадь внизу и сцепил за спиной руки. Может, сделать вид, что он говорил о восемьдесят пятом дне рождения? Господи, он даже не помнит собственного обещания. С его деда станется выдумать всю эту историю, чтобы оправдать свое решение лишить единственного внука средств к существованию. Вудбайн-Парк, хотя и принадлежал маркизу Клавербруку, традиционно предоставлялся наследнику титула в качестве места обитания и главного источника доходов. Дункан привык считать его своим, хотя не жил там годами и никогда не привозил туда Лору.
– Вижу, тебе нечего ответить, – резюмировал маркиз насмешливым тоном после продолжительного молчания. – Я произвел на свет сына, который умер в возрасте сорока четырех лет, не придумав ничего лучше, кроме как ввязаться в гонки на экипажах и попытаться обойти соперника на крутом повороте. И этот единственный сын оставил единственного потомка – тебя.
Последнее слово прозвучало слишком ядовито, чтобы принять его за комплимент.
– Да, сэр, – согласился Дункан. Что еще он мог сказать?