Шрифт:
«Модель он, конечно, построил, и даже усовершенствовал — заклинил ограничительный клапан на паровой машине. Плавал пароходик шибко быстро, пока не взорвался». (В.Щепетнев «Седьмая часть тьмы»)
«Есть у буксировщиков такая легенда про исполинский черный локомобиль, который несется в ночи с зажженными передними фонарями, с неугасимым бешенным огнем в топке. Когда-то, никто уж и не помнит как давно, действительно существовал локомобиль под названием «Холодная Бесс» — где-то далеко на Западе. Его водитель снял предохранительный клапан, чтобы выиграть пари на скорость — ну паровой котел и взорвался, отправив его к праотцам; но с тех самых пор в недобрый час можно услышать, как «Холодная Бесс» несется в ночи, грохоча колесами незримого дорожного поезда, и ее леденящий душу гудок прорезает погруженную во тьму округу.» (Кит Робертс «Павана»)
«Старый Сивка, как звал дядя Никифор свой паровик, с горящим наверху фонарем выкатывался из-за рощицы».
«Плечо — десять верст. Представь, исправны оба паровичка. Каждый берет пятерых, пусть даже шестерых. Туда-обратно час. Двенадцать человек. За день десять рейсов. Сто двадцать человек. — Мало?» (В.Щепетнев «Седьмая часть тьмы»)
«Внутригородское сообщение удобнейшим образом обеспечивали конки, остановки которых располагались через каждые несколько кварталов. Паровые экспрессы грохотали по виадукам, переброшенным поперек Мэдисон-авеню — этим инженерным достижением нью-йоркцы особенно гордились.
Велосипеды, столь редкие в окрестностях Уоппингер-Фоллз, здесь мельтешили, как мухи, то лавируя меж ломовых лошадей, тянувших грузно переваливающиеся фургоны и повозки, то резво обгоняя их». (Уорд Мур «Дарю вам праздник»)
«Как-то днем я тер скребницей пятнистую кобылу и размышлял о том, что паровые трактора, которыми пользовались теперь во всех крупных зернопроизводящих хозяйствах Британской Америки, лишают фермера не только производителя удобрений, но и хорошего товарища». (Уорд Мур «Дарю вам праздник»)
Кит Робертс и Уорд Мур использовали паромобили на Земле, а Василий Щепетнев даже на Марсе заставляет своих персонажей раскатываться на паромобилях, правда, загерметизированных:
«Шаров огляделся в зеркале. Ну, настоящий покоритель Марса.
— Коробочка, что на поясе — неприкосновенный запас. На полчаса воздуха хватит, если что.
— Что это за «если что»? — Наверное, коробочка Лукину не глянулась. Маловато будет.
— Вдруг нужда какая, например, выйти из экипажа приспичит. В экипаже-то свой запас воздуха, вы к нему подключитесь и дышите вволю». (В.Щепетнев «Марс, 1939 г.»)
Паровой двигатель не только заменил дизель в автомобилях, но и занял место электродвигателя на производстве и в быту:
«Мастерские я узнал по высокой трубе. Паровая машина не работала, а сквозь настежь открытые большие ворота, укрепленные железными полосами, было видно, как возле котла возятся перемазанные в саже механики». (Эдуард Геворкян «Темная гора»)
«Пондайбл привел меня в салун — неприметное мрачное местечко, где, несмотря на ранний час, горели газовые лампы, а паровое пианино бренчало популярную грустную мелодию «Мормонская девушка»:
В пустынном штате Дезерет та девушка живет.
Хочу забыть — но мне любовь покою не дает.»
(Уорд Мур «Дарю вам праздник»)
А если и встретится где-то в альтернативной истории средство передвижения с бензиновым двигателем, то непременно корявое:
«Машина была столь же нелепой, как и тот танк для парада. Это была просто самодвижущаяся повозка, детские санки на колесах, приводимые в движение небольшим шумным открытым моторчиком с воздушным охлаждением. Водитель восседал на узеньком сидении вроде велосипедного седла…» (С.Корнблат «Две судьбы»)
Избранная библиография
А) художественные произведения
«Три поездки Ильи Муромца», былина в пересказе А.Н.Нечаева
Абрамовы С., Абрамов А. «Место покоя моего» — М. 2000. АСТ. 544с.
Абрамов, Сергей «тихий ангел пролетел» (1994) — М. Терра — Четвертое измерение. 1994.
Абрамовы, А. и С. «Хождение за три мира»
Авраменко, Александр, Орлов, Борис, Кошелев, Александр «Смело мы в бой пойдем..» — М. Эксмо. 2006.
Азимов, Айзек «Конец Вечности» (The End of Eternity, 1955). Пер. Ю.Эстрина, любое издание.
Акройд, Питер «Мильтон в Америке» (Пер. с англ. С.Сухарева и Л.Брилевой) — СПб. Амфора. 2002. 302с.
Аксенов, Василий «Остров Крым» (1979)
Акунин, Борис «Сказки для идиотов» — М. Олма-пресс. 2001. 192с.
Андерсон, Пол «Буря в летнюю ночь», роман Midsummer Tempest (1974).
Андерсон, Пол «Патруль времени»
Андерсон, Пол «Эутопия» (1967, рус. пер. 1992)
Аникин, Андрес «Смерть в Дрездене» «Радуга», Киев, 1985, N 11
Анисимов, Сергей «Вариант «Бис». — М. АСТ. 2004.