Вход/Регистрация
Пять баксов для доктора Брауна
вернуться

Маллоу М. Р.

Шрифт:

– Сдавайтесь, сэр! Национальное Агентство Пинкертона!

– Какой ужас, – сказал Джейк.

Он подхватил с кушетки накладной бюст, продел руки в лямки. Расстегнул ремни картонки. Нахлобучил пышную траурную шляпу и возмутился:

– Вы, сэр, хам, неотесанный мужлан. Неужели вы будете стрелять в беззащитную женщину?

Он подошел к компаньону вплотную и подбоченился.

– Мнэээ, – Дюк протянул руку. – Мадам, да у вас, мне сдается, накладные!

– Да как вы смеете! – возмутилась хамски облапанная мадам, схватила со стола меню, мгновенно превратила его в шпагу и сделала выпад.

– Женщину, говорите? – Жестокий сыщик, не выпуская из рук пистолета, напал на даму. – Да из вас, сэр, такая же женщина, как из начальника станции!

– Что вы понимаете в женщинах! – отбивался Джейк, пытаясь как-нибудь отобрать у компаньона пистолет.

– Помогите, – пыхтел агент Пинкертона, выкручиваясь, как кот, которого несут выбрасывать вон, – грабят!

Пистолет грохнулся на пол и отлетел под кресло. Дюк сменил тактику и перешел от защиты к нападению:

– У нее в сиськах контрабанда!

– Точно, бриллианты, – признался Джейк, отпихнул компаньона и, встав в кресле на колени, полез за пистолетом.

– Врешь, не уйдешь! – Дюк прыгнул сзади и кресло с грохотом повалилось на пол, капитулируя дубовыми ножками. Придавленная тощим компаньоном, «миссис Фокс» сдирала с плеч лямки накладного бюста, пытаясь натянуть их на вырывающегося «агента».

– Я буду жаловаться!

– Кому ты будешь жаловаться, жалкая ищейка?

Оба вскочили, отвернули физиономии и наугад лупили друг друга меню и шляпой, так что поднялась пыль.

– Я дойду до прокурора!

– До какого-такого прокурора?

– До Генерального! Отдавай бриллианты, старая лошадь, я тебя сразу узнал!

– Это я старая? – резиновый бюст возмущенно трясся, пружиня о кудрявую голову сыщика.

– Позвоните мистеру Пинкертону, моему шефу, сообщите, что агент Спаниель просит подкрепления! Его номер...

Тут в дверь постучали.

Бюст и шляпа были быстро засунуты под кушетку, оба джентльмена торопливо отряхнулись, натянули, путаясь в штанинах, брюки, и открыли.

– Эй, вы, в смысле, джентльмены, вы чего? – возмутился кельнер. – Обалдели, что ли? Ведите-ка себя потише.

– Ладно, ладно, – быстро ответили искатели приключений.

Дверь за кельнером закрылась. Компаньоны посмотрели друг на друга.

– Завтрак для джентльменов в восемь часов, – напомнил Дюк. – Было бы неплохо на него попасть.

Тряпки сунули в картонку, туда же запихали шляпу и затолкали картонку подальше под кушетку. Остальное сунули в саквояж, застегнули ремни и оставили приготовленный к путешествию багаж на кушетке.

Хлопнула дверь номера. Двое джентльменов отправились завтракать перед отъездом в Нью-Бедфорд.

Глава двенадцатая,

в которой дует попутный ветер

Здравствуйте, мистер Веркор. Могу ли я просить вас уделить мне несколько минут?

Дюк смутился и умолк. Дальше этого места его соображения не сдвинулись.

– Томас Маллоу, мой отец, передал письмо для вас, – подумав, продолжил Джейк.

– Нет, погоди! «Передал» – как-то не так!

– Ну, не «передал», – согласился компаньон. – «Написал». Написал вам письмо. Не сбивайте меня, сэр. Письмо, в общем. Но, к сожалению...

– К глубокому сожалению, – поправил Дюк. – Или стой. «К глубочайшему». «К великому».

– Ну тогда к величайшему моему прискорбию, мистер Веркор, письмо сперли и я вынужден передать вам просьбу отца на словах, – выдал Джейк. – Отец просил вас взять меня и моего...э-э...компаньона на борт в качестве матросов.

– Произошло небольшое дорожное недоразумение и письмо пропало. Остальное шикарно. Только стоит добавить еще не просто «взять на борт», а «взять на борт, если, конечно, это возможно».

Поезд въехал в Нью-Бедфорд. За окном, у которого сидели компаньоны, виднелись шпили церквей между дымовыми трубами домов, слева – трубы длинные, фабричные, извергающие столбы черного дыма. По авеню, вдоль которой теперь ехал поезд, мчали экипажи, спешили люди, а в окнах на другой стороне вагона стал виден частокол мачт, за которым блестели воды Акушнета.

Джейк подумал.

– Мне это «если возможно» не нравится. Получается, что нас возможно взять, а возможно и не взять. И что тогда мы будем делать?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: