Шрифт:
I
Дэниэл встал рано, к половине девятого он уже взял напрокат автомобиль, а к девяти покинул Инвернесс и ехал на запад в Кайл-оф-Лохалш. Шел дождь. Тучи заслоняли горы, над бескрайними разбухшими болотами стелился туман. На дороге было мало машин. Дождь безжалостно хлестал по стеклу, затрудняя управление автомобилем; Дэниэл ехал сквозь ненастье, и ему казалось, что пять душных жарких лет, проведенных в Африке, были сном и он никогда не покидал этот живописный, немного пугающий своей дикостью край с его дождями, туманами и блеклыми северными красками.
Это настоящая Шотландия, подумал он. Глазго — город бизнесменов, Эдинбург создан для туристов. Но север горной Шотландии существует сам по себе, меньше всего он ждет чужаков; эта Шотландия испугала и заставила отступить даже римлян. Неудивительно, что они приняли эту страну за край света, самое удаленное место на земле, известное человеку. Здесь горы толпились, словно готовясь погрести в долине любого вторгнувшегося сюда человека; по обочинам дороги тянулись болота, напоминавшие свежевырытые могилы.
Проливной дождь не затихал какое-то время. Дэниэл размышлял о возможности просветления, когда шоссе поднялось на перевал и внезапно тучи поредели, обнажив горные склоны, небо отчасти прояснилось. Через двадцать минут наивысшая точка осталась позади, и Дэниэл оказался в другом мире; солнце сияло, небо было голубым; спускаясь к Кайл-оф-Лохалшу, он увидел на горизонте Атлантический океан, обещавший хорошую погоду. Он въехал в город. Дэниэл остановил машину возле маленькой гостиницы, где он часто пил пиво с Чарльзом после хождения по продуктовым магазинам. Он вошел в отель. Жена хозяина гостиницы драила шваброй пол бара.
— Доброе утро,— приветливо сказала она и тут же замерла в изумлении, узнав Дэниэла.
— Доброе утро,— ответил он и подождал, когда она даст ему необходимую информацию.
— О! — воскликнула женщина.— О!
Дэниэл молчал, и она добавила:
— Вы — мистер Кэри, да?
— Верно. У вас превосходная память, миссис Мак-Клеод.
Она обрадовалась тому, что он помнил, как ее зовут.
— Какая жалость! — сочувственно промолвила она.— Вы чуть-чуть опоздали и разминулись с ними — они заночевали в Стюарт Арме, это чуть дальше. Мой муж вчера вечером заходил туда поговорить с хозяином гостиницы, Иэном Блэком, они были как раз в это время, и он сказал...
— Они уже ушли?
— Они арендовали лодку у Дункана Робертсона — я видела, как они недавно шли по набережной...
— Когда именно это было?
Она слегка удивилась внезапной резкости его вопросов.
— Ну, часа два или три тому назад. Я развела огонь на кухне и вышла сюда послушать прогноз погоды, который передавали по радио — и на тебе, вдруг вижу в окне мастера Квиста и молодую леди, они шли к пристани... Вы к нам надолго, мистер Кэри? Ваше появление — приятная неожиданность для нас. Я говорила моему мужу...
— Нет, ненадолго,— ответил Дэниэл.— Спасибо, миссис Мак-Клеод.
Прежде чем женщина успела раскрыта рот, чтобы попрощаться с ним, он уже покинул гостиницу и поспешил к пристани.
II
Первое, что захотела сделать Рэйчел, это найти пистолет. Словно сомнамбула, она пробралась из холла к разбитому окну кухни. Ее движения были медленными и неуверенными, все происходило точно в кошмаре; окно, через которое она с легкостью влезла в дом, теперь казалось серьезным и опасным препятствием, она слегка порезала палец о стекло, карабкаясь через раму. Я должна вернуться к лодке, думала она. Должна найти пистолет. Никаких других мыслей в ее голове не было. Она видела, как искрится под солнечными лучами и ясным небом море, но пейзаж не производил на нее впечатления. Она побежала к причалу, пробираясь сквозь заросший сад; вскоре Рэйчел начала задыхаться, сердце трепетало в груди.
Ты должны добраться до лодки, снова и снова говорил ей внутренний голос. Ты должна отыскать пистолет. Она бежала не останавливаясь. Путь к причалу показался ей долгим, и она снова ощутила ужасный кошмар, в котором она бежала, так и не достигая желанного места. Колючки цеплялись за ее слаксы; огромные жесткие кусты царапали лицо Рэйчел; наконец она выбралась из сада и помчалась по тропинке к воде.
Я должна добежать до лодки, думала она. Должна найти пистолет. Она споткнулась о камень, едва не упала и наконец ступила на подгнившие доски причала, перебралась на лодку. В рубке пистолета не оказалось. Наверно, Рохан оставил его внизу. Она едва не свалилась в каюту. Она мысленно представила себе пистолет лежащим на чемодане Рохана, который остался на одном из сидений...
С облегчением переведя дух, она распахнула дверь каюты, и у нее тотчас сперло дыхание.
— Привет,— сказал Рохан.— Я решил, что уже потерял тебя. Куда ты ходила?
Ее сознание вдруг чудесным образом прояснилось; восприятие стало острым, как лезвие бритвы.
— Я была в доме, но не смогла найти тебя.
Она не пыталась скрыть того, что только что бежала, и опустилась на койку напротив Рохана, чтобы окончательно отдышаться.
— Внезапно меня охватил панический страх, я повсюду стала видеть привидения. Я побежала сюда не останавливаясь.