Шрифт:
К нему подбежал отец и оттащил Нирина от обжигающего огня.
— Ты что натворил, негодник? — прошипел он. Отец был испуган, как никогда в жизни. — Что ты сделал, я тебя спрашиваю? Отвечай, во имя Создателя!
Нирин с трудом сел и огляделся. Неподалеку собралась небольшая толпа, слуги и вельможи стояли вперемешку. Несколько человек побежали за водой. Трое его мучителей исчезли.
Вода никак не подействовала на синее пламя. Оно горело до тех пор, пока розовый куст не превратился в пепел.
Вместе с людьми, принесшими воду, явились стражники, и их капитан потребовал объяснить, что случилось в саду. Нирин не мог ничего сказать, потому что сам не имел ни малейшего представления о происшедшем. Его отец, как обычно, молчал. Наконец появился какой-то широкоплечий человек; он протолкался через толпу, таща за ухо одного из обидчиков Нирина. Молодой человек раболепно съежился.
— Я так понимаю, этот юный негодяй решил использовать тебя в качестве мишени, — сказал человек в военной форме, обращаясь к Нирину и продолжая держать компаньона так, что тому приходилось стоять на цыпочках.
Но даже в таком неудобном положении мальчик бросил на Нирина бешеный взгляд, давая понять, что именно случится с сыном садовника, если тот проболтается.
— Ну же, парень, говори! Ты что, язык проглотил? — потребовал мужчина. Он, похоже, не сердился на Нирина, просто желал поскорее покончить с неприятным делом. — Я — Порион, учитель боевого мастерства всех королевских компаньонов, и я отвечаю за поведение мальчиков. Это один из тех, кто издевался над тобой?
Отец Нирина поймал взгляд сына, безмолвно предупреждая, что надо молчать и оставаться невидимым.
— Я не знаю. Я же к ним спиной стоял, — пробормотал наконец Нирин, уставившись на свои грязные башмаки на деревянной подошве.
— Ты уверен, что не узнаешь его? — резко спросил Порион. — Я все равно выясню, кто-нибудь из его приятелей скажет.
Нирин чувствовал на себе взгляд наставника Пориона, но не поднимал головы; он увидел, как нарядные башмаки юного лорда наконец прочно встали на траву, когда старый воин отпустил его.
— Ладно, оставим это пока. Нилус, марш на тренировочную площадку, там тебе следует быть. И не думай, я этого так не оставлю! — рявкнул Порион.
Молодой лорд бросил на Нирина наглый победный взгляд и ушел.
Порион задержался еще ненадолго, задумчиво рассматривая то, что осталось от розового куста.
— Могу поспорить, это именно ты сделал, парень. Ведь правда?
Нирин пожал плечами. Как он мог натворить такое? У него даже огнива не было.
Порион повернулся к его отцу, топтавшемуся неподалеку.
— Это твой сын?
— Да, сэр, — промямлил садовник, в ужасе от того, что перестал быть невидимым для этого человека.
— В твоем роду есть волшебники?
— Нет, сэр, никого.
— Все равно лучше тебе отвести его к хорошему чародею, он разберется. И сделай это поскорее, пока он не устроил что-нибудь похуже маленького пожара. — Порион снова повернулся к Нирину, и его лицо помрачнело. — И больше он не должен появляться во дворце. Таков королевский закон. Необученные люди с магическим даром слишком опасны. Все, иди, забери его отсюда и присматривай за ним, пока он не причинил кому-нибудь вред.
Не веря своим ушам, Нирин посмотрел на капитана. Того мальчика, что издевался над ним, просто отпустили, а его наказывают? Наплевав на осторожность, он упал к ногам Пориона.
— Прошу тебя, сэр, не отсылай меня! Я буду хорошо работать, я ничего дурного не сделаю, клянусь Создателем!
Порион показал на кучку золы, оставшуюся на месте куста.
— Ты ведь не собирался этого делать, правда?
— Я же сказал тебе, я просто не мог…
Внезапно крепкая рука отца схватила его за ворот и рывком подняла на ноги.
— Я присмотрю за ним, сэр, — сказал садовник Пориону.
Подхватив Нирина под тонкую руку, он как преступника потащил своего сына из сада, подальше от дворца.
Мать выпорола его за потерю службы и тех маленьких денег, которые приносила его работа.
— Ты опозорил семью! — кричала она, хлеща ремнем по его худеньким плечам. — Мы все теперь будем голодать без тех монет, что ты приносил в дом!
В конце концов отец остановил ее и отнес рыдающего мальчика в постель.