Шрифт:
Они подошли к реке точно в то мгновение, когда первый корабль с королем и невестой причалил и король свел Брюнхильду на берег.
Весь город наблюдал, как красавица, их королевна, встречает другую красавицу — новую королеву, ту, что король добыл в заморской стране. Все видели, как нежно они обнялись, как несколько раз одна целовала другую. И мать-королева, старая Ута, тоже нежно, по-матерински, обнимала свою невестку. И придворные дамы Бургундии знакомились с исландскими придворными дамами, которых рыцари сводили за руку с кораблей.
А Зигфрид встречал своих нибелунгов. Могучих, немногословных воинов.
— Здесь мы в краю друзей, — объявил он. — И ждет вас еще один свадебный пир.
— Шатры для гостей готовы, — объявил Гунтеру Ортвин после первых приветствий. — В такую жару гостям лучше отдохнуть в шатрах у реки.
— Не начать ли потешный бой для забавы гостей? — предложил Хаген.
— Делай как принято, — согласился король, — но обойдись без увечий.
Несколько сотен воинов Зигфрида и несколько сотен бургундов сцепились на копьях в потешном бою: кто кого сбросит с коня. Сброшенных берегли, старались не топтать, а те спешили отползти к реке. Нибелунги, умелые копьеносцы, сбивали бургундов одного за другим. Хаген двинул свежую сотню, и та налетела сбоку, стала теснить нибелунгов. Зигфрид носился по полю, и путь его был усеян поверженными воинами. Нибелунги снова стали побеждать.
— Он посбивает всех твоих всадников! — крикнул Хагену король.
Бургундов оставалось все меньше, им было уже не сдержать напор гостей.
— Этот бой пора прекратить, мы запылили дам! — снова крикнул король.
Над полем потешного боя и в самом деле висело желтое облако пыли.
— Скажи, что достаточно, хватит забавы.
Хаген тут же ударил несколько раз мечом плашмя по щиту.
— Король и гости благодарят за развлечение!
Бой сразу утих.
Зигфрид развел своих воинов по шатрам. Сам же с королевской семьей отправился во дворец. И снова он вел лошадь Кримхильды, а слева шел его верный Грани.
— Надо поторопиться! — сказал Гунтер. — Едва станет прохладно, мы начнем свадебный пир.
И вновь горожане кричали радостно и толкали друг друга, стараясь разглядеть молодую жену короля. Казалось бы, впереди у них целая жизнь, чтобы наглядеться на Брюнхильду. Но каждый хотел увидеть ее немедля.
По бокам от молодой королевы ехали старая Ута и королевна. Так и въехали они в городские ворота.
— Благодарение Господу, я дожила до тех дней, когда в нашем королевстве будет править хозяйка, — говорила дорогой Ута. — Я слишком стара и в последние годы не могла за всем уследить. А мужчины — как дети. Им лишь бы забавы да войны. Теперь все здесь — твое.
У дворца они расстались. Но ненадолго.
Кримхильда и Ута вернулись в свои покои.
Брюнхильду сам Гунтер вел по украшенным залам дворца. Здесь все было ей незнакомо и все теперь принадлежало ей.
Гунтер сам подал ей корону. В золоте ее сверкали, преображая небесный свет, бриллианты.
И когда наступила прохлада, а гости, покинув шатры, стали съезжаться ко дворцу, на высоком крыльце их встречали Гунтер и Брюнхильда с бургундской сияющей короной на голове. И каждому думалось, что красивее на свете нет королевы!
А Зигфриду было страшно подумать о короле: не забыл ли он свою клятву? Там, на реке, когда корабли причалили к берегу, Кримхильда стояла рядом. И было самое время исполнить обещание, которое дал король, отправляясь в заморскую даль за невестой. Но Гунтер не вспомнил о клятве…
Гости уже собрались, и каждый, согласно чину, сидел за столом. Только ждали Уту с Кримхильдой. Уже храбрый Фолькер приготовил свою скрипку, и розовощекий Гере забавно перебрасывался шутками с гостями.
Не пристало напоминать другу о невыполненном обещании. Особенно если друг — король, а кругом гости и свита. Но Зигфрид решился, спросил:
— Скажи мне, король, всегда ли ты держишь слово?
Зигфрид шагнул к королю в тот момент, когда слуги внесли в золотых кувшинах воду для ополаскивания рук.
— Что за странный вопрос? — беспокойно ответил король.
— Не забыл ли ты клятву: в день возвращения вместе с Брюнхильдой соединить и меня со своею сестрой?
— Зигфрид! — обрадованно засмеялся король. — Как вовремя ты напомнил. Зовите сюда королевну! — скомандовал он слугам. — И пусть поторопится, пусть сразу идет.
Гизельхер, который стоял рядом, первым стал поздравлять Зигфрида:
— Рад за вас, Зигфрид, и честно скажу, буду счастлив, если наши дома породнятся.
Но его с досадой перебил Гунтер:
— Надо предупредить, чтоб она не вела свою свиту!
— Я сам скажу! — И Гизельхер бросился навстречу сестре.
Они столкнулись на лестнице. Свита спускалась следом.
— Сестра! Брат передал, чтоб ты шла одна! Взглянув на него с испугом, Кримхильда повернулась к придворным дамам:
— Ступайте назад, я нужна королю одна. — И спросила шепотом: — Что случилось?