Вход/Регистрация
Прогулки с бесом, или "Gott mit uns"!
вернуться

Сокольников Лев Валентинович

Шрифт:

В основе жизнь наша состоит из мелочей, о которых говорить не хочется, "язык не поворачивается" вести о них речь, а не то, чтобы вписывать их в серьёзный труд. Мелочи принято называть "бросовыми", но почему они вызывают больший интерес, чем "крупняки" — этого и бес не знает. Думаю, что вымыслы симпатичны потому, что свободны от "рамок правды". Они будут в изобилии встречаться в нашем сочинении.

— Бесяра, наши записи в разряд "мемуаров" занести позволительно?

— Не совсем. "Мемуары" — это процесс вытряхивания "пыли прошлого" на бумагу…

— Моё сравнение проще: "мемуары — это как отработавший пар из цилиндров локомотива, его ещё "мятым" называют…". Мемуары — что-то вроде ненужных вещей в чулане: хранить нет нужды и выбрасывать жалко… "Пыль прошлого…". А что? Звучит!

— Пожалуй, одной "пыли прошлого" будет мало, постараемся попылить и настоящим.

— Нужны "временные рамки"?

— Нужны. Всё твоё — в прошлом, а будущего у тебя нет. Будущее исчезает после определённого возраста. Набери предложение: "если начать повествование "я родился в одна тысяча девятьсот…" — и указать дату появления в свет, и от даты рождения продвигаться к настоящему времени, то такие записи называются "всплывающими". Если из настоящего начать "растекаться мыслью по древу в глубину веков" — "утопающими". На чём остановимся?

— Как думаешь?

— Схитрим и выберем "виляющий" вариант. Бегущий зигзагами имеет перевес перед тем, кто шпарит прямо: его на прицел взять трудно. Часто случалось, что бегавшие "виляющим", или "заячьим" способом выживали: "стрелки в спины" страшно злились и "мазали"! Честные люди, кои от пуль не побегут, когда-то о бегавших зигзагами говорили:

— "На месте не уёшь"! — вот она, родная, привычная, "проверенная в действии" любимая "ненорМАТивка" с пропущенными литерами. Для в меру порченого, но сообразительного читателя, не составит труда восстановить и понять "уешь" в истинном звучании: настоящий знаток мата, тонкий его ценитель, пожалуй, и сам не единожды бросал такие "гранаты" в приличную публику! Восстановить "уешь" — не перевод иудейской Торы "семьюдесятью толковниками", это проще.

— Дай пояснение по Торе?

— Кто-то из Птолемеев, правителей Египта из греков, да, сподвижников Македонского, удумал перевести еврейскую Тору на греческий язык. С чего бы? Для этой работы собрал семь десятков иудейских мудрецов, изолировал их от общества в разные помещения с наказом:

— Перевести! — изоляция не позволяла переводчикам Торы "дудеть в одну трубу" — За работу! — те, если верить заявлениям церковных историков, перевели Тору и "ни в едином знаке "Септуагинты" не отклонились! "Дышали ноздря в ноздрю" проявив редкое единодушие! Точность и единомыслие в переводе "отцами церкви" объясняется "руководством от "св. духа".

— Опять непонятно! Что такое "Септуагинта"?

— "Перевод семидесяти толковников"… "Септа" — семь, значит…

— И что оказалось?

— Немного: или Тора "святая", или только иудейским переводчикам, и никому иному, были известны способы, коими они смогли обойти запреты греческого владыки на взаимное общение во время перевода Торы.

— "Дули в одну дудку"… Не следует забывать, кто переводил Тору… Церковные историки, как и любые историки — поголовно "честные и объективные" люди.

— Тора писалась на "сефере", тонкой ягнячьей коже, и для экономии — всплошную одними согласными буквами. Без точек, запятых и пробелов.

— И как? Перевели?

— Перевели. Потомки заказчика до сего дня опомниться не могут от перевода "семидесяти свихнувшихся".

— Где "подцепил" определение мемуарам?

— Не помню. Кто-то из наших подарил.

— "Вытряхивание пыли прошлого на бумагу…" — точное определение, но не годится: текст набираю с помощью компьютера. На сегодня эта машина в разряде "передовых технологий" находится. Первый упор. Второй: всё написанное присвоить не могу, древний закон "будешь жрать один — подавишься"! — не позволяет считать себя единственным автором. Но почему закон "будешь жрать один — подавишься!" касается нищих, а богатые прекрасно обходятся без него — понять не могу! Вот оно, начинается: компьютерный редактор "жрать" подчёркивает зелёной волнистой чертой! Чтобы сие могло значить?

— Жми правую кнопку "мыши"? Что видишь?

— "Возможно, бранное слово. Его употребление в литературном языке нежелательно"! — здрасте, приплыли! Пётр Андреевич, учитель мой великий, как же так: шесть десятков лет назад ты говорил нам, ученикам, что "корень слова "жрать" — "жертва"! Ошибался? "Трактовал ложно"?

Учитель, не спеши переворачиваться в гробу!

— "Беда России — дураки и дороги" — э, если бы беды России ограничились только этими двумя позициями! Так нет вам, беды у России прибавляются согласно русской поговорке: "чем дальше в лес — тем больше дров"!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: